傳播國學經(jīng)典

養(yǎng)育華夏兒女

游龍門奉先寺

唐代 / 杜甫
古詩原文
[挑錯/完善]

已從招提游,更宿招提境。

陰壑生虛籟,月林散清影。(虛籟 一作:靈籟)

天闕象緯逼,云臥衣裳冷。

欲覺聞晨鐘,令人發(fā)深省。

譯文翻譯
[請記住我們 國學夢 m.duncanbcholidayhome.com]

已經(jīng)有幸在寺僧的引導下游覽了奉先寺,晚上又住在了這寺中。

只聽得陰暗的山谷里響起了陣陣風聲, 透過樹枝看到那月光閃爍著清朗的光影。

那高聳的龍門山好象靠近了天上的星辰, 夜宿奉先寺,如臥云中,只覺得寒氣透衣。

將要醒來之時,聽到佛寺晨鐘敲響, 那鐘聲扣人心弦,令人生發(fā)深刻地警悟。

注釋解釋

龍門奉先寺:龍門即伊闕,俗稱龍門山,在河南省洛陽市南,自六朝以來,這里就是佛教勝地,寺院眾多,佛事興盛。奉先寺是龍門石窟中一座石窟,寺中有盧舍那大佛像及石刻群,雄偉壯觀,為龍門石窟之首。

招提:梵語,譯義為四方,后省作拓提,誤為招提。四方之僧為招提僧,四方之僧的住處為招提房。此詩乃以招提名寺僧。

陰壑(hè):幽暗的山谷

虛籟(lài):指風聲。

清影:清朗的光影,指月光。

天闕(què):一作”天窺“,本為星名,此指龍門。

象緯:指的是星象經(jīng)緯,即日月五星,這里當指夜空中的星辰。

云臥:龍門山高入云,夜宿奉先寺,如臥云中。

覺:睡覺。

深省:醒悟,慨嘆。

創(chuàng)作背景

這首詩是杜甫開元二十四年(736)在洛陽時所作。時年詩人25歲,游覽洛陽,夜宿于龍門奉先寺,有感而發(fā),從而寫下這首詩。

詩文賞析
[搜索 國學夢 即可回訪本站]

“已從招提游,更宿招提境。”四方之僧為招提僧,四方之僧的住處為招提房。詩人在僧人的陪伴下游賞,晚上就在寺中借宿。詩的題目雖說是游寺,實際上把游賞的過程一筆帶過,重點描寫夜宿時的所見、所聞、所感。接下來六句都承接一個“宿”字寫景抒懷。

“陰壑生虛籟,月林散清影。天闕象緯逼,云臥衣裳冷?!边@四句寫夜宿的景色。幽暗的山谷中生出陣陣冷風,月光下的林木被風吹得疏影搖動。詩人用一個“散”字描繪林木的動態(tài),可以說是窮形盡相,妙不可言。詩人抬頭看,數(shù)量繁多的星辰高掛在晴朗明澈的夜空中,仿佛迎面而來。一個“逼”字,也是極富表現(xiàn)力的字眼,生動地展現(xiàn)了星辰直欲向人逼近的那種壓迫感。詩人夜臥,身上衣服單薄,蝕骨侵肌的清冷,令人不勝其寒,由此塑造了一個虛白高寒的環(huán)境。人在這樣的環(huán)境里,塵俗之念必然為之一洗,悉數(shù)忘卻世間的紛擾與喧囂,心靈從而得到凈化。

“欲覺聞晨鐘,令人發(fā)深省”兩句,含蓄而富有深意。詩人在快要睡醒時突然聽到清晨的鐘聲,內心為之一驚,產(chǎn)生深刻的警悟,意有所得,直如禪家頓悟。

這首詩是杜甫的早期作品,描繪了夜宿奉先寺的所見所聞,表現(xiàn)了詩人青年時期的敏銳感受能力和對佛教的初步認識。

作者介紹
[挑錯/完善]

杜甫 : 杜甫(拼音:fǔ)(712-770),字子美,自號少陵野老,世稱“杜工部”、“杜少陵”等,漢族,河南府鞏縣(今河南省鞏義市)人,唐代偉大的現(xiàn)實主義詩人,杜甫被世人尊為“詩圣”,其詩...[詳細]

杜甫的名句
你可能喜歡
用戶評論
揮一揮手 不帶走一片云彩
國學經(jīng)典推薦

游龍門奉先寺古詩原文翻譯賞析-杜甫

古詩國學經(jīng)典詩詞名句成語詩人周易起名關于本站免責聲明

Copyright ? 2016-2024 m.duncanbcholidayhome.com All Rights Reserved. 國學夢 版權所有

桂ICP備2021001830號