傳播國學(xué)經(jīng)典

養(yǎng)育華夏兒女

巴女詞

唐代 / 李白
古詩原文
[挑錯(cuò)/完善]

巴水急如箭,巴船去若飛。

十月三千里,郎行幾歲歸。

譯文翻譯
[請記住我們 國學(xué)夢 m.duncanbcholidayhome.com]

巴地的長江水,急湍奔流快如箭,巴水上的船兒順?biāo)骷踩麸w。

十個(gè)月時(shí)間走過三千里,郎今一去,何年能回歸?

注釋解釋

巴:今四川省東部一帶地方,古時(shí)為巴國。巴女,即巴地的女子。

巴水:水名,在湖北省境內(nèi)。巴水:指三峽中的長江水,因處在三巴之地,故名。王墑注:“唐之渝州、涪州、忠州、萬州等處,皆古時(shí)巴郡。其水流經(jīng)三峽下至夷陵。當(dāng)盛漲時(shí),箭飛之速,不足過矣?!?/p>

創(chuàng)作背景

這首詩當(dāng)作于開元十四年(公元726年)詩人二十五歲去蜀途中,行至巴地,擬民歌之作。自此之后,不斷有擬作,表現(xiàn)了李白對民歌的傾心和學(xué)習(xí)。

詩文賞析
[搜索 國學(xué)夢 即可回訪本站]

詩中巴女的丈夫大約是乘船東下去經(jīng)商,所以詩人模仿巴女的口吻,用極簡單的幾筆,勾勒出與丈夫分別時(shí)的情景,道出了女子當(dāng)時(shí)的不忍分別的復(fù)雜心情。

詩中前兩句寫水、寫船,“急如箭”“去若飛”兩個(gè)比喻恰切描摹了巴水湍急以及小船疾去的情形。這既是對客觀事物的實(shí)寫,又含蓄地寫出了送行者灑淚惜別的細(xì)微心理活動。在詩中主人公看來,頃刻離別,去若離弦,萬千心事還沒有來得及說,丈夫所乘坐的小船就消失在江水的盡頭了,這實(shí)是令人難以忍受的。

接下兩句是對巴女內(nèi)心活動的直接刻。巴女送丈夫離去以后,落淚如雨,癡癡立在岸邊,她默然地計(jì)算著:“十月三千里,郎行幾歲歸?”暗寓出身隔異地,夫妻兩人不知何時(shí)才能團(tuán)聚的悲傷之情。很多行商在外的旅人,由于交通極不便利,各種物質(zhì)條件的貧乏,往往客死異鄉(xiāng),或者竟在外地另立家室。在家獨(dú)守的商婦,大多形同孤寡、無依無靠,她們的命運(yùn)是非常悲慘的,所以她們與丈夫離別就象生離死別一樣。本詩就在對這種無限惆悵的情調(diào)的描寫中,提出了一個(gè)令人深思的社會問題。

這首詩從題材到語言與六朝民歌幾無區(qū)別,形式樸素簡潔,語言明快自然、不假雕琢,真切生動地表現(xiàn)了巴女那種真摯淳樸的思想感情。

作者介紹
[挑錯(cuò)/完善]

李白 : 李白(701年-762年),字太白,號青蓮居士,唐朝浪漫主義詩人,被后人譽(yù)為“詩仙”。祖籍隴西成紀(jì),出生于西域碎葉城,4歲再隨父遷至劍南道綿州。李白存世詩文千余篇,有《李太白集》...[詳細(xì)]

李白的名句
你可能喜歡
用戶評論
揮一揮手 不帶走一片云彩
國學(xué)經(jīng)典推薦

巴女詞古詩原文翻譯賞析-李白

古詩國學(xué)經(jīng)典詩詞名句成語詩人周易起名關(guān)于本站免責(zé)聲明

Copyright ? 2016-2024 m.duncanbcholidayhome.com All Rights Reserved. 國學(xué)夢 版權(quán)所有

桂ICP備2021001830號