傳播國學(xué)經(jīng)典

養(yǎng)育華夏兒女

白石灘

唐代 / 王維
古詩原文
[挑錯/完善]

清淺白石灘,綠蒲向堪把。

家住水東西,浣紗明月下。

譯文翻譯
[請記住我們 國學(xué)夢 m.duncanbcholidayhome.com]

清澈見底的白石淺灘,嫩綠的蒲草可以滿把采摘。

一群少女住在綠水兩旁,趁著皎潔的月色洗衣浣紗。

注釋解釋

白石灘:輞川的一個地方,王維輞川別墅二十景之一。此詩列《輞川集》第十五首。

“清淺”二句:青綠的蒲草長得快差不多能用手握了。蒲:一種水生草本植物,葉長而尖,可以編席、作蒲包等。向堪把:差不多可以用手握住,可以采摘了。向:臨近,將近??埃耗軌?,可以。把:握。

“家住”二句:家住水東水西的女子,月夜三三兩兩地出來,在白石灘前洗紗。浣(huàn):洗。浣(huàn)紗:用西施浣紗的典故,暗示浣紗女的明麗。

詩文賞析
[搜索 國學(xué)夢 即可回訪本站]

這詩是王維《輞川集》中的一首,描寫白石灘月夜景色,清新可喜,頗堪玩味。

白石灘,輞水邊上由一片白石形成的淺灘,是著名的輞川二十景之一。王維的山水詩很注意表現(xiàn)景物的光線和色彩,這首詩就是用暗示的手法寫月夜的光線。它通過刻沉浸在月色中的景物,暗示出月光的皎潔、明亮。如頭兩句“清淺白石灘,綠蒲向堪把”,寫灘上的水、水底的石和水中的蒲草,清晰如畫。夜色之中,能看得如此分明,這正暗示月光的明亮。唯其月明,照徹灘水,水才能見其“清”,灘才能顯其“淺”,而水底之石也才能現(xiàn)其“白”。不僅如此,從那鋪滿白石的水底,到那清澈透明的水面,還可以清清楚楚地看到生長其中的綠蒲,它們長得又肥又嫩,差不多已可以用手滿把地采摘了。這里,特別值得注意的是一個“綠”字:光線稍弱,綠色就會發(fā)暗;能見其綠,足見月光特別明亮。月之明,水之清,蒲之綠,石之白,相映相襯,給人造成了極其鮮明的視覺感受。用筆都空靈、超妙。這正是司空圖所推崇的“不著一字,盡得風(fēng)流”(《二十四詩品》)的高境。

最后兩句,詩人在白石灘上繪上了一群少女。她們有的家住水東,有的家住水西,都趁著月明之夜,來到這淺灘上洗衣浣紗。不言而喻,正是這皎潔的明月,才把她們吸引過來的。這就又借人物的活動中再襯明月一筆。由于這群浣紗少女的出現(xiàn),幽靜明媚的白石灘月夜,頓時生出開朗活潑的氣氛,也帶來了溫馨甜美的生活氣息,整幅畫面都活起來了。這就又通過人物的行動,暗示了月光的明亮。這種寫法,跟《鳥鳴澗》中的“月出驚山鳥”以鳥驚來寫月明,頗相類似。

此詩的意境跟《山居秋暝》中的“明月松間照,清泉石上流。竹喧歸浣女,蓮動下漁舟”近似,幽靜而有生氣,鄉(xiāng)村生活氣息頗濃,與《過香積寺》、《鹿柴》那一類詩的冷寂情調(diào)、意境是迥然有別的。

此詩前兩句寫詩人在白石灘白天所見的清秀景色,后兩句寫晚上所見的景物和人物活動。詩人淡淡幾筆,勾勒出一幅清淺、明朗、柔和、優(yōu)美的圖畫,足可見月之明,水之清,蒲之綠,石之白。畫面清麗優(yōu)雅,盎然生機、喜悅之情溢于言外。詩寫清溪白石,語言也象清溪白石,潔凈洗練,樸素圓實,富有生活氣息,表現(xiàn)了一種自然、純真的美,也寄托著詩人對這種自然、純真的美的追求,流露出詩人特有的詩風(fēng)。

作者介紹
[挑錯/完善]

王維 : 王維(701年-761年,一說699年—761年),字摩詰,漢族,河?xùn)|蒲州(今山西運城)人,祖籍山西祁縣,唐朝詩人,有“詩佛”之稱。蘇軾評價其:“味摩詰之詩,詩中有畫;觀摩詰之畫,畫中有...[詳細(xì)]

王維的名句
你可能喜歡
用戶評論
揮一揮手 不帶走一片云彩
國學(xué)經(jīng)典推薦

白石灘古詩原文翻譯賞析-王維

古詩國學(xué)經(jīng)典詩詞名句成語詩人周易起名關(guān)于本站免責(zé)聲明

Copyright ? 2016-2024 m.duncanbcholidayhome.com All Rights Reserved. 國學(xué)夢 版權(quán)所有

桂ICP備2021001830號