傳播國學(xué)經(jīng)典

養(yǎng)育華夏兒女

石州慢·己酉秋吳興舟中作

宋代 / 張?jiān)?/span>
古詩原文
[挑錯(cuò)/完善]

雨急云飛,驚散暮鴉,微弄涼月。誰家疏柳低迷,幾點(diǎn)流螢明滅。夜帆風(fēng)駛,滿湖煙水蒼茫,菰蒲零亂秋聲咽。夢(mèng)斷酒醒時(shí),倚危檣清絕。

心折。長庚光怒,群盜縱橫,逆胡猖獗。欲挽天河,一洗中原膏血。兩宮何處,塞垣祗隔長江,唾壺空擊悲歌缺。萬里想龍沙,泣孤臣吳越。

譯文翻譯
[請(qǐng)記住我們 國學(xué)夢(mèng) m.duncanbcholidayhome.com]

一場秋風(fēng)急雨,驚散了傍晚的烏鴉,雨過之后,天氣豁然開朗,一會(huì)兒一輪明月高懸夜空,發(fā)出了清冷的月光。 秋柳枝條稀疏,在暮色中模糊不清,幾只螢火蟲在空中飛舞,發(fā)出忽明忽滅的亮光,乘舟揚(yáng)帆,滿湖水氣上升,在月色下朦朧蒼??床环置鳎须s亂的菰蒲被秋風(fēng)吹得搖曳零亂,發(fā)出瑟瑟悲鳴的凄切聲響,酒醒夢(mèng)斷時(shí),倚著桅桿心中更加悲傷凄切了。

悲傷到心中摧折,連金星都發(fā)怒了,國難當(dāng)頭之時(shí)出現(xiàn)叛亂,金兵入侵囂張到了極點(diǎn)。想要引來天河之水,洗掉中原被敵人屠殺的同胞血肉。徽、欽二帝現(xiàn)在又在何處?目前南宋和金的邊境只有一江之隔,形勢更是十分危急。而自己再有壯志也不過與南朝時(shí)的王處仲一樣,白白擊碎唾壺,空有決心而無所可為,甚至還不如王處仲,連悲歌也是欲唱不能。自己在萬里之外的吳興漂泊避亂,還時(shí)刻不忘被金兵擄走的二主,時(shí)時(shí)為國事多艱,君主多難而痛哭流涕。

注釋解釋

己酉(yǒu):宋高宗建炎三年(公元1129年)。

吳興:今浙江湖州。

驚散暮(mù)鴉:傍晚的烏鴉被驚散。

低迷:模糊的樣子。

菰蒲(gū pú):菰草和蒲草。

秋聲咽(yè):西風(fēng)聲音凄切。

危檣:船上高聳(sǒng)的桅桿。

心折:心中摧折,傷心之極。江淹《別賦》:“使人意奪神駭(hài),心折(shé)骨驚。”

長庚(gēng):金星。據(jù)《史記·天官書》載,金星主兵戈之事。

群盜:宋高宗建炎二年(公元1128年)十二月,濟(jì)南知府劉豫叛宋降金。三年,苗傅、劉正彥作亂,逼迫高宗傳位太子,兵敗被殺。

猖獗(chāng jué):亦作“ 猖蹶 ”,任意橫行。

兩宮:指徽(huī)、欽(qīn)二帝。

塞垣(sāi yuán):南宋與金國,夾岸陳兵,只隔長江一水。塞,邊境。

唾壺(tuò hú):借喻詞人自己不能親自殺敵雪恥的悲憤心情。劉義慶《世說新語·豪爽》:“王處仲每酒后,輒詠‘老驥(jì)伏櫪(lì),志在千里。烈士暮年,壯心不已’。以如意打唾壺,壺口盡缺。”

龍沙:沙漠邊遠(yuǎn)之地,指徽、欽二帝幽囚之所。

孤臣:詞人自指。

吳越:古代的吳國、趙國,今江浙一帶,為南宋政府所在地。

創(chuàng)作背景

公元1129年(宋高宗建炎三年,即己酉年)春天,金兵大舉南下,直逼揚(yáng)州。高宗(即南宋開國皇帝趙構(gòu))從揚(yáng)州渡江南下,狼狽南逃,這時(shí)長江以北地區(qū)全部被金兵占領(lǐng)。詞人為了避難而南行,是年秋天在吳興(今浙江湖州)乘舟夜渡,感慨時(shí)事心生悲哀,寫下了這首悲壯的詞作。

詩文賞析
[搜索 國學(xué)夢(mèng) 即可回訪本站]

該詞上片寫景,開頭便寫了“雨急云飛”的自然景象,這是詞人對(duì)當(dāng)時(shí)政治形勢危急險(xiǎn)惡的形象暗示。 “暮天涼月”點(diǎn)明時(shí)令與具體時(shí)間——在秋季的某一天暴雨過后,從傍晚到晚上。接著由景及人,寫詞人泛舟湖上所見的兩岸景色:秋柳枝條稀疏,螢火蟲發(fā)出忽明忽滅的光。詞人在這里抹上一層陰暗、凄涼的色彩,表達(dá)了詞人凄切、悲愴之情。接著由遠(yuǎn)及近,看見滿湖水氣上升,聽到水中雜亂的菰蒲被秋風(fēng)吹得發(fā)出瑟瑟悲鳴的凄切聲響。這里詞人既寫了景色,又寫到了聲音,二者交織在一起,使詞中所刻的意境更顯得清冷寂寥。在一片凄惋的秋景中,詞人心中充滿無比深沉的悲愁,只好借酒澆愁,以醉解千愁了。

下片是抒情, “心折,長庚光怒”,由情及景,把詞人郁積在心的滿腔悲憤,噴薄而出,一氣呵成。 “心折”兩字比喻傷心到了極點(diǎn)。詞人在這里用“心折”是承上啟下的,既說明悲傷的程度,又展示了下文由景及情聯(lián)想到了的國難國恥:金人氣焰猖狂,幾年前擄走徽欽二帝,現(xiàn)在又占領(lǐng)了長江以北的大好河山,長江竟成了國家的邊界。自己和抗戰(zhàn)派人士則受到壓抑,只能悲歌哭泣,無力挽救天下,洗雪國恥?!叭罕I猖獗”,有兩種解釋。一種解釋認(rèn)為“群盜”指賣國求榮甘當(dāng)金人走狗的漢奸與投降派,如黃潛善、劉豫之流;一種解釋認(rèn)為“群盜”是反語,指被投降派誣蔑為“盜”的風(fēng)起云涌的抗金義兵。兩種解釋都認(rèn)為“群盜縱橫,逆胡猖獗”是對(duì)當(dāng)時(shí)形勢的高度概括?!坝焯旌樱幌粗性嘌?。則是全詞的主旋律,集中體現(xiàn)了抗戰(zhàn)派和廣大人民的愿望:收復(fù)中原,洗雪國恥,拯救水深火熱中的民眾。詞最后兩句,將“愛國”與“忠君”結(jié)合在一起,亦是當(dāng)時(shí)的時(shí)代環(huán)境使然。

該詞在寫法上主要應(yīng)用的是情景交融,上片所寫的凄涼暗淡的景物,既包含著詞人悲涼抑郁的感情,又暗寓著動(dòng)蕩危亡的政治局面;下片提到的“長庚”、“天河”,也是詞人抬頭所見的空中星宿。詞人從此展開聯(lián)想,進(jìn)行議論和抒情,寫出了自己的滿腔悲憤與豪情壯志。

作者介紹
[挑錯(cuò)/完善]

張?jiān)?/strong> : 元干出身書香門第。其父名動(dòng),進(jìn)士出身,官至龍圖閣直學(xué)士,能詩。張?jiān)墒芷浼绎L(fēng)影響,從小聰明好學(xué),永泰的寒光閣、水月亭是他幼年生活和讀書處。十四五歲隨父親至河北官廨(在臨漳...[詳細(xì)]

張?jiān)傻拿?/div>你可能喜歡
用戶評(píng)論
揮一揮手 不帶走一片云彩

石州慢·己酉秋吳興舟中作古詩原文翻譯賞析-張?jiān)?/p>

古詩國學(xué)經(jīng)典詩詞名句成語詩人周易起名關(guān)于本站免責(zé)聲明

Copyright ? 2016-2024 m.duncanbcholidayhome.com All Rights Reserved. 國學(xué)夢(mèng) 版權(quán)所有

桂ICP備2021001830號(hào)