出自 唐代 王維《奉和圣制從蓬萊向興慶閣道中留春雨中春望之作應(yīng)制》
渭水自縈秦塞曲,黃山舊繞漢宮斜。
鑾輿迥出千門柳,閣道回看上苑花。
云里帝城雙鳳闕,雨中春樹萬人家。
為乘陽氣行時(shí)令,不是宸游玩物華。
奉和圣制從蓬萊向興慶閣道中留春雨中春望之作應(yīng)制拼音版注音
wèi shuǐ zì yíng qín sài qǔ , huáng shān jiù rào hàn gōng xiá 。
渭水自縈秦塞曲,黃山舊繞漢宮斜。
luán yú jiǒng chū qiān mén liǔ , gé dào huí kān shàng yuàn huā 。
鑾輿迥出千門柳,閣道回看上苑花。
yún lǐ dì chéng shuāng fèng què , yǔ zhōng chūn shù wàn rén jiā 。
云里帝城雙鳳闕,雨中春樹萬人家。
wèi chéng yáng qì xíng shí lìng , bù shì chén yóu wán wù huá 。
為乘陽氣行時(shí)令,不是宸游玩物華。
滑水素繞著秦地依勢曲曲折折,渭水邊的黃山,依舊盤繞在漢代黃山宮腳下。
皇帝所乘的車遠(yuǎn)遠(yuǎn)穿過千門萬戶間的宮柳,在閣道上回看皇家的園林繁花似錦。
云霧盤亙在廣闊的長安城上空,長安城的雙鳳闕直算云霄。雨中的春樹遮庇著百姓萬千家。
皇帝出游,是因?yàn)殛枤鈺尺_(dá),順應(yīng)時(shí)令,隨陽氣而宣導(dǎo)萬物,并不只是為了賞玩美景。
譯文二
彎彎曲曲的渭水縈抱著秦塞,河邊的黃山盤繞舊日的漢宮。
天子的車駕行走在半空中,遠(yuǎn)遠(yuǎn)高出宮門的柳叢。
從閣道上回身望去,御苑里繁花姹紫嫣紅。
云霧彌漫,一切都顯得縹緲,獨(dú)有帝城有一雙鳳闕高聳突兀。
春雨綿綿,樹色蔥蘢,掩映著千家萬戶。
天子出行并不是為了賞玩景物,乘著陽氣要把農(nóng)事的政令傳布。
圣制:皇帝寫的詩;蓬萊:宮名,謂大明宮;興慶:興慶宮,唐玄宗為諸王時(shí)以舊宅改建;唐代宮城位于長安東北,而大明宮又位于宮城東北。興慶宮在宮城東南角。閣道:謂大明宮入曲江芙蓉園的復(fù)道。應(yīng)制:指應(yīng)皇帝之命而作。
渭水:即渭河,黃河最大支流,在陜西中部。
秦塞:謂長安城郊,古為秦地。塞:一作“甸”。這一帶古時(shí)本為秦地。
黃山:黃麓山,在今陜西興平縣北。
漢宮:也指唐宮。
鑾輿(luán yú) :皇帝的乘輿。
迥出:遠(yuǎn)出。
千門:指宮內(nèi)的重重門戶。此句意謂鑾輿穿過垂柳夾道的重重宮門而出。
上苑:泛指皇家的園林。
雙鳳闕:指大明宮含元殿前東西兩側(cè)的翔鸞、棲鳳二闕。闕:宮門前的望樓。
陽氣:指春氣。
行時(shí)令:謂行迎春之禮。
宸(chén)游:指皇帝出游。宸:北辰所居,借指皇帝居處,后又引伸為帝王的代稱。
物華:美好的景物。后兩句意謂,皇帝本為乘此順應(yīng)時(shí)令,隨陽氣而宣導(dǎo)萬物,并非只為賞玩美景。
公元735年(開元二十三年),從大明宮經(jīng)興慶宮,一直到城東南的風(fēng)景區(qū)曲江,筑閣道相通。帝王后妃,可由閣道直達(dá)曲江。王維的這首七律,就是唐玄宗由閣道出游時(shí)在雨中春望賦詩的一首和作。
蓬萊宮,即唐大明宮。唐代宮城位于長安東北,而大明宮又位于宮城東北。興慶宮在宮城東南角。公元735年(開元二十三年),從大明宮經(jīng)興慶宮,一直到城東南的風(fēng)景區(qū)曲江,筑閣道相通。帝王后妃,可由閣道直達(dá)曲江。王維的這首七律,就是唐玄宗由閣道出游時(shí)在雨中春望賦詩的一首和作。所謂“應(yīng)制”,指應(yīng)皇帝之命而作。
“渭水自縈秦塞曲,黃山舊繞漢宮斜。”詩一開頭就寫出由閣道中向西北跳望所見的景象。首句寫渭水曲折地流經(jīng)秦地,次句指渭水邊的黃山,盤旋在漢代黃山宮腳下。渭水、黃山和秦塞、漢宮,作為長安的陪襯和背景出現(xiàn),不僅顯得開闊,而且因?yàn)橛?ldquo;秦”、“漢”這樣的詞語,還增強(qiáng)了時(shí)空感。詩人馳騁筆力,描繪出這樣廣闊的大背景之后,才回筆寫春望中的人:“鑾輿迥出千門柳,閣道回看上苑花。”因?yàn)殚w道架設(shè)在空中,所以閣道上的皇帝車駕,也就高出了宮門柳樹之上。詩人是回看宮苑和長安。這里用一個(gè)“花”字渲雜繁盛氣氛,“花”和“柳”又點(diǎn)出了春天。“云里帝城雙鳳闕,雨中春樹萬人家。”這兩句仍然是回看中的景象。經(jīng)過三四兩句回旋,到這里再出現(xiàn),就更給人一種高峰突起的感覺。云霧低回繚繞,盤亙在廣闊的長安城上,云翠中托出一對高聳的鳳闕,像要凌空飛起;在茫茫的春雨中,萬家攢聚,無數(shù)株春樹,在雨水的沐浴中,更加顯得生機(jī)勃發(fā)。這是一幅帶著立體感的春雨長安圖。由于云遮霧繞,其他的建筑,在視野內(nèi)變得模糊了,只有鳳闕更顯得突出,更具有飛動(dòng)感;由于春雨,滿城在由雨簾構(gòu)成的背景下,春樹、人家和宮闕,相互映襯,更顯出帝城的闊大、壯觀和昌盛。這兩句不僅把詩題的“雨中春望”寫足了,也表明了這個(gè)春天風(fēng)調(diào)雨順,為過渡到下文作了鋪墊。“為乘陽氣行時(shí)令,不是宸游重物華。”古代按季節(jié)規(guī)定關(guān)于農(nóng)事的政令叫時(shí)令。這句的意思是說,這次天子出游,本是因?yàn)殛枤鈺尺_(dá),順天道而行時(shí)令,并非為了賞玩景物。這是一種所謂寓規(guī)于頌,把皇帝的春游,夸飾成順天道之舉。
古代應(yīng)制詩,大多是歌功頌德之詞。王維這首詩也不例外,但詩歌的藝術(shù)性很高,王維善于抓住眼前的實(shí)際景物進(jìn)行渲染。比如用春天作為背景,讓帝城自然地染上一層春色;用雨中云霧繚繞來表現(xiàn)氤氳祥瑞的氣氛,這些都顯得真切而自然。這是因?yàn)橥蹙S兼有詩人和畫家之長,在選取、再現(xiàn)帝城長安景物的時(shí)候,構(gòu)圖上既顯得闊大美好,又足以傳達(dá)處于興盛時(shí)期帝都長安的風(fēng)貌。
王維 : 王維(701年-761年,一說699年—761年),字摩詰,漢族,河?xùn)|蒲州(今山西運(yùn)城)人,祖籍山西祁縣,唐朝詩人,有“詩佛”之稱。蘇軾評價(jià)其:“味摩詰之詩,詩中有畫;觀摩詰之畫,畫中有