傳播國學(xué)經(jīng)典

養(yǎng)育華夏兒女

卷一·知人性

作者:諸葛亮 全集:將苑 來源:網(wǎng)絡(luò) [挑錯(cuò)/完善]
夫知人之性,莫難察焉。美惡既殊,情貌不一,有溫良而為詐者,有外恭而內(nèi)欺者,有外勇而內(nèi)怯者,有盡力而不忠者。然知人之道有七焉:一曰問之以是非而觀其志,二曰窮之以辭辯而觀其變,三曰咨之以計(jì)謀而觀其識(shí),四曰告之以禍難而觀其勇,五曰醉之以酒而觀其性,六曰臨之以利而觀其廉,七曰期之以事而觀其信。

關(guān)鍵詞:將苑,知人性

解釋翻譯
[挑錯(cuò)/完善]
世界上沒有比真正地了解一個(gè)人的本性還要困難的事情。每個(gè)人的善、惡程度不同,本性與外表也是不統(tǒng)一的。有的人外貌溫良卻行為奸詐,有的人情態(tài)恭謙卻心懷欺騙,有的人看上去很勇敢而實(shí)際上卻很怯懦,有的人似乎已竭盡全力但實(shí)際上卻另有圖謀。然而,了解一個(gè)人的本性還是有七條辦法的:用離間的辦法詢問他對(duì)某事的看法,以考察他的志向、立場;用激烈的言辭故意激怒他,以考察他的氣度、應(yīng)變的能力;就某個(gè)計(jì)劃向他咨詢,征求他的意見,以考察他的學(xué)識(shí);告訴他大禍臨頭,以考察他的膽識(shí)、勇氣;利用喝酒的機(jī)會(huì),使他大醉,以觀察他的本性、修養(yǎng);用利益對(duì)他進(jìn)行引誘,以考察他是否清廉;把某件事情交付給他去辦,以考察他是否有信用,值得信任。
《卷一·知人性》相關(guān)閱讀
你可能喜歡
用戶評(píng)論
揮一揮手 不帶走一片云彩
國學(xué)經(jīng)典推薦

卷一·知人性原文解釋翻譯

古詩國學(xué)經(jīng)典詩詞名句成語詩人周易起名關(guān)于本站免責(zé)聲明

Copyright ? 2016-2024 m.duncanbcholidayhome.com All Rights Reserved. 國學(xué)夢 版權(quán)所有

桂ICP備2021001830號(hào)