傳播國學(xué)經(jīng)典

養(yǎng)育華夏兒女

乞貓

明代 / 劉基
古詩原文
[挑錯/完善]

趙人患鼠,乞貓于中山。中山人予之貓,貓善捕鼠及雞。月余,鼠盡而雞亦盡。其子患之,告其父曰:“盍去諸?”其父曰:“是非若所知也。吾之患在鼠,不在乎無雞。夫有鼠,則竊吾食,毀吾衣,穿吾垣墉,毀傷吾器用,吾將饑寒焉,不病于無雞乎?無雞者,弗食雞則已耳,去饑寒猶遠,若之何而去夫貓也!”

(選自明·劉基《郁離子·捕鼠》)

譯文翻譯
[請記住我們 國學(xué)夢 m.duncanbcholidayhome.com]

有一個趙國人家里發(fā)生了鼠患,到中山討貓。中山國的人給了他貓。這貓既善于捉老鼠,又善于捉雞。過了一個多月,老鼠沒了,雞也沒了。他的兒子很擔心,對他父親說:"為什么不把貓趕走呢?"他父親說:"這不是你所懂的事了。我的禍害是老鼠,不在乎有沒有雞。有老鼠,就會偷吃我的糧食,毀壞我的衣服,穿破我的墻壁,啃壞我的用具,我就會饑寒交迫,不是比沒有雞害處更大嗎?沒有雞,只不過不吃雞罷了,距離饑寒交迫還很遠,為什么要把那貓趕走呢?"

注釋解釋

于:在。

善:善于,擅長。

患:禍害,災(zāi)難這里做動詞。

其子患之(患):憂慮。

乞:向人討,請求。

中山:春秋時小國名,在今河北省。

予:給。

盍:“何不”的合音,為什么不。

諸:“之乎”的合音。

弗:不

是:這

若:你。

穿:穿透,穿過。

遠:表示距離。

垣墉:墻壁。 垣:墻

耳:語氣詞。

病:害處。

去:距離。

若之何:固定句式,這里的意思是“為什么要”。

已耳:罷了。

“吾將饑寒焉”的“焉”是語氣助詞,所以可以不被翻譯。沒有意義的。

作者介紹
[挑錯/完善]

劉基 : 劉基(1311年7月1日-1375年5月16日)字伯溫,謚曰文成,元末明初杰出的軍事謀略家、政治家、文學(xué)家和思想家,明朝開國元勛,漢族,浙江文成南田(原屬青田)人,故時人稱他劉青田,明洪...[詳細]

劉基的名句
你可能喜歡
用戶評論
揮一揮手 不帶走一片云彩
國學(xué)經(jīng)典推薦

乞貓古詩原文翻譯-劉基

古詩國學(xué)經(jīng)典詩詞名句成語詩人周易起名關(guān)于本站免責(zé)聲明

Copyright ? 2016-2024 m.duncanbcholidayhome.com All Rights Reserved. 國學(xué)夢 版權(quán)所有

桂ICP備2021001830號