傳播國學(xué)經(jīng)典

養(yǎng)育華夏兒女

兩同心·楚鄉(xiāng)春晚

宋代 / 晏幾道
古詩原文
[挑錯/完善]

楚鄉(xiāng)春晚,似入仙源。拾翠處、閑隨流水,踏青路、暗惹香塵。心心在,柳外青簾,花下朱門。

對景且醉芳尊。莫話消魂。好意思、曾同明月,惡滋味、最是黃昏。相思處,一紙紅箋,無限啼痕。

譯文翻譯
[請記住我們 國學(xué)夢 m.duncanbcholidayhome.com]

在一個暮春的時節(jié),我郊游踏青,桃紅柳綠,恍如進(jìn)入了桃源仙界。撿拾翠羽、采摘鮮花,閑閑地隨著曲曲的流水前進(jìn)。踏青的路上,不經(jīng)意間寶馬香車留下的濃濃芳香惹起了自己的春心。心中牽念,都在柳蔭外的酒家歌樓,花樹下的朱門繡戶。

對著芳景,聊天并且借助美酒來消憂,不要說起那讓人銷魂的離愁吧。美好的心意,我們曾共一輪明月;痛苦的滋味,最是那黃昏時分。相思的時候,只有那一封封信箋、滿袖的淚痕。

注釋解釋

兩同心:詞牌名。此調(diào)有三體,這首詞為平韻體,創(chuàng)自晏幾道。雙調(diào)六十八字,上片七句三平韻,下片七句四平韻。

楚鄉(xiāng):楚地。

仙源:特指陶淵明所描繪的理想境地桃花源。

拾翠:拾取翠烏羽毛以為首飾。后多指婦女游春。

踏青:古人有農(nóng)歷二月二日或三月上巳日郊游的習(xí)俗。

香塵:帶有花香的塵土。

心心:彼此間的情意。

青簾:舊時酒店門口掛的幌子,多用青布制成。此處借指酒家。

朱門:紅漆大門。指貴族豪富之家。

“莫話”句:謂不要說傷心的話。

意思:心情,情緒。

創(chuàng)作背景

這首詞可能寫于宋神宗元豐五年(1082),時詞人在潁昌府任官。作者某日踏青游賞寫下了這首詞,寄托著作者的生活理想。

詩文賞析
[搜索 國學(xué)夢 即可回訪本站]

上片寫春游賞識美女。清明、寒食時節(jié),春光仍好,許多女子外出踏青拾翠,詞人尾隨其后,飽覽秀色。張先《木蘭花》云:“芳洲拾翠暮忘歸,秀野踏青來不定?!边@是唐宋時期諸多男子獵艷的日子。平日難得見到郊外如此鶯鶯燕燕,花花綠綠。秦觀《望海潮》云:“長記誤隨車,正絮翻蝶舞,芳思交加。柳下桃蹊,亂分春色到人家?!睂懙木褪且淮晤愃频慕?jīng)歷?!傲馇嗪煟ㄏ轮扉T”中的那位歌妓,最為美艷,最叫詞人動心,心心牽掛,眷戀不已。

下片寫與歌妓相聚相別。詞人尾隨到朱門,與歌妓有了“對景且醉芳尊”的銷魂經(jīng)歷。明月下共飲共眠,讓詞人記憶深刻;到次日黃昏,不得已告別離去,讓詞人都是“惡滋味”。分手后,自然“一紙紅箋”傳遞相思情意,紅箋上有無數(shù)相思淚痕。

晏幾道的這首小詞,使用了一些口語化的詞匯,更好地表現(xiàn)了兒女情長,恩怨?fàn)柸辍U珀愅㈧趟c(diǎn)評的那樣,像“好意思、曾同明月,惡滋味、最是黃昏”,在語言風(fēng)格上確實(shí)和元曲的自然潑辣非常接近。

作者介紹
[挑錯/完善]

晏幾道 : 晏幾道(1030-1106,一說1038—1110 ,一說1038-1112),男,漢族,字叔原,號小山,著名詞人,撫州臨川文港沙河(今屬江西省南昌市進(jìn)賢縣)人。晏殊第七子。歷任潁昌府許田鎮(zhèn)監(jiān)、乾寧軍通判、...[詳細(xì)]

晏幾道的名句
你可能喜歡
用戶評論
揮一揮手 不帶走一片云彩
國學(xué)經(jīng)典推薦

兩同心·楚鄉(xiāng)春晚古詩原文翻譯賞析-晏幾道

古詩國學(xué)經(jīng)典詩詞名句成語詩人周易起名關(guān)于本站免責(zé)聲明

Copyright ? 2016-2024 m.duncanbcholidayhome.com All Rights Reserved. 國學(xué)夢 版權(quán)所有

桂ICP備2021001830號