傳播國學(xué)經(jīng)典

養(yǎng)育華夏兒女

鷓鴣天·贈(zèng)馭說高秀英

元代 / 王惲
古詩原文
[挑錯(cuò)/完善]

短短羅袿淡淡妝,拂開紅袖便當(dāng)場。掩翻歌扇珠成串,吹落談霏玉有香。

由漢魏,到隋唐,誰教若輩管興亡。百年總是逢場戲,拍板門錘未易當(dāng)。

譯文翻譯
[請(qǐng)記住我們 國學(xué)夢(mèng) m.duncanbcholidayhome.com]

短短的羅衫淡淡的妝飾,輕輕地挽起紅袖登上了場。羅扇輕掩面容歌聲如串串珍珠婉轉(zhuǎn)悅耳,言談鋒利如玉屑飛散融和著清香。

從漢魏開始又說到隋唐,是誰讓你們總結(jié)歷代的盛衰興亡。千年萬代不過是用來逢場作戲,成為說書藝人拍板演唱的笑談。

注釋解釋

鷓鴣天:詞牌名。又名《思佳客》《半死桐》《思越人》《醉梅花》。雙調(diào),五十五字,上、下片各三平韻。

說:即說書。

高秀英:一位說書的女藝人。

羅袿(guī):音, 古代婦女所穿的華麗的衣服。

當(dāng)場:又叫作場,指開場說書。

珠成串:形容歌喉婉轉(zhuǎn)如一串珠圓。

拍板:一種樂器,以木做成,唱歌時(shí)用來按拍,調(diào)節(jié)音律。門錘:錘同槌。

板:以木制成。說唱時(shí)用以按拍,調(diào)節(jié)音律,警示聽眾。

創(chuàng)作背景

《鷓鴣天 贈(zèng)馭說高秀英》是元代王惲創(chuàng)作的一首詞。這首詞的上片寫這位女藝人的妝束和高超的說書技藝。詞的下片寫說書的內(nèi)容和作者的感想評(píng)論。這首詞描寫了作者在聽到說書后產(chǎn)生的憂國之感。全詞多用典故,頗具特色,具有很強(qiáng)的感染力。

《鷓鴣天 贈(zèng)馭說高秀英》具體創(chuàng)作年代已無從考證。作者聽高秀英的說書后生出“百年總是逢場戲”的感慨,并借典故感嘆高秀英作為藝人講唱之不易,從而創(chuàng)作了這首詞。

詩文賞析
[搜索 國學(xué)夢(mèng) 即可回訪本站]

《鷓鴣天 贈(zèng)馭說高秀英》的上片寫這位女藝人的妝束和高超的說書技藝。第一句“短短羅袿淡淡妝”,連用兩個(gè)復(fù)合形容詞“短短”、“淡淡”描寫說書女打扮的素潔得體而又不俗。接下去一句“拂開紅袖便當(dāng)場”,作者用了“拂”字,一個(gè)灑脫、利落的動(dòng)作準(zhǔn)確地刻畫出說書女的風(fēng)度,給人一種“席上生風(fēng)”(《醉翁談錄》)之感。這兩句一靜一動(dòng),把一個(gè)舉止從容、神情沉著的藝人形象和盤托出。 “掩翻歌扇珠成串,吹落談霏玉有香”兩句,作者連用兩個(gè)動(dòng)詞,兩種比喻,極其生動(dòng)傳神。

詞的下片寫說書的內(nèi)容和作者的感想評(píng)論。“由漢魏,到隋唐”并非實(shí)指漢魏隋唐,只不過說說書的內(nèi)容屬于講史而已,接下來作者有感而發(fā),一反歷來把說書看成是卑賤職業(yè)的觀念,把說書人提到一個(gè)歷史裁判者的地位。“百年總是逢場戲”,語義雙關(guān):一是指百年興亡,什么漢魏隋唐,只不過是逢場作戲,表達(dá)作者對(duì)人生興亡的感慨;而是說說書作場,講古論今,不過是逢場作戲,其間自有說書人一段辛酸在。最后一句“拍板門錘未易”帶有譏彈,百年興亡不過是逢場作戲,說書人可頃刻間說破,然而僅靠說書人的褒貶,能在蕓蕓眾生領(lǐng)悟其中的虛幻。

上片從其外貌和說書技藝落筆,寫其裝束、神情,贊其歌喉的圓潤和口齒的輕快,活畫出一女藝人形象。下片寫說書內(nèi)容,結(jié)拍兩勻尤妙,既寫其技藝超群,又暗寓人生的慨嘆。

作者介紹
[挑錯(cuò)/完善]

王惲 : 王惲,字仲謀,號(hào)秋澗,衛(wèi)州路汲縣(今河南衛(wèi)輝市)人。元朝著名學(xué)者、詩人、政治家,一生仕宦,剛直不阿,清貧守職,好學(xué)善文。成為元世祖忽必烈、裕宗皇太子真金和成宗皇帝鐵木真三...[詳細(xì)]

用戶評(píng)論
揮一揮手 不帶走一片云彩
國學(xué)經(jīng)典推薦

鷓鴣天·贈(zèng)馭說高秀英古詩原文翻譯賞析-王惲

古詩國學(xué)經(jīng)典詩詞名句成語詩人周易起名關(guān)于本站免責(zé)聲明

Copyright ? 2016-2024 m.duncanbcholidayhome.com All Rights Reserved. 國學(xué)夢(mèng) 版權(quán)所有

桂ICP備2021001830號(hào)