傳播國學經(jīng)典

養(yǎng)育華夏兒女

薛氏瓜廬

宋代 / 趙師秀
古詩原文
[挑錯/完善]

不作封侯念,悠然遠世紛。

惟應種瓜事,猶被讀書分。

野水多于地,春山半是云。

吾生嫌已老,學圃未如君。

譯文翻譯
[請記住我們 國學夢 m.duncanbcholidayhome.com]

封侯的意念早已絲毫不存,悠悠然遠離了塵世的囂紛。

種著瓜又不廢讀書之樂,這樣的生活貴比千金。

遠遠望去,江南的原野湖沼多過土地,春天的山峰半掩著浮云。

我這一生已漸漸老去,要說隱居的高致,那是遠遠比不上您這位高人。

注釋解釋

薛氏:指薛師石,字景石,永嘉人,隱居在會昌湖西,名其居室為“瓜廬”,因號瓜廬翁。

“不作”句:《史記·蕭相國世家》載:漢初有個人叫召平,秦朝時曾做過東陵侯,秦亡不仕,種瓜于長安青門外,世稱青門瓜。詩人在這里贊揚薛氏“不作封侯念”,暗用了這個典故。

遠世紛:遠離塵世的紛爭。

“惟應”二句:是說薛氏忙于種瓜,還要分出時間來讀書。

“學圃(pǔ)”句:自己不謇能像薛氏那樣隱居種瓜。學圃:學習種蔬菜,語出《論語·子路》:“樊遲請學稼,子曰:吾藏不如老農(nóng)。請學為圃,曰:吾不如老圃。”君:指薛師石。

創(chuàng)作背景

《薛氏瓜廬》是南宋詩人趙師秀創(chuàng)作的一首五言律詩。詩中首聯(lián)贊揚薛師石淡泊名利的情懷;頷聯(lián)描寫隱士薛師石每天所做的事情;頸聯(lián)描寫瓜廬周圍的環(huán)境;尾聯(lián)詩人自嘆自己年老,不能同薛師石在一起種瓜,表現(xiàn)了對隱逸生活的向往。全詩緊扣種瓜,清新明麗,用典自然。

薛師石與“永嘉四靈”過從甚密,常以詩相唱和。他隱居不仕,嘗筑室于會昌湖西,并名其室為“瓜廬”。詩人傾慕他耕讀自樂,甘于淡泊的隱士風范,所以寫下這首五律贊賞他。

詩文賞析
[搜索 國學夢 即可回訪本站]

首聯(lián)“不作封侯念,悠然遠世紛”,寫出薛師石不求利祿,超乎世俗的情懷。“悠然”,超遠之貌,在這里似乎兼有“心遠”與“地偏”兩重意思在內(nèi)。結(jié)廬之境遠隔囂塵,這是“地偏”;胸襟之中不慕功名,這是“心遠”,索居于會昌湖西的薛師石是做到了這兩點的。

頷聯(lián)“惟應種瓜事,猶被讀書分”,是寫這位隱士所從事的事情??戳诉@一聯(lián),會使讀者想起陶淵明《讀山海經(jīng)》中的兩句:“既耕且已種,時還讀我書”。隱逸之士,其勞動并非為了糊口,其讀書并非為了功名,而都不過是精神寄托而已。試想,耕種累了就讀讀書,“半耕半讀”,這是一種多么充實、自在而又富于情趣的生活。不過詩人這兩句與陶淵明的詩句情旨雖同,在句法上卻有一點區(qū)別。陶淵明的詩句字面本身就透出一種從容、閑適之意。詩人的兩句是說:每曰只顧忙著應付種瓜的事還不算,而且要抽出一半兒時間來讀書。這“惟應……猶被……”的句式,透著忙上加忙的意思。其實,這里是通過“忙”來寫閑的。詩人這里通過種瓜、讀書的“忙”,來把薛師石超然遺世的閑適之情巧妙地映帶出來了。

頸聯(lián)“野水多于地,春山半是云”化用姚合《送宋慎言》:“驛路多連水,州城半在云”兩句,寫的是薛氏瓜廬四周的景色,前一句寫湖沼的景象非常貼切,后一句寫遠處的云山也很傳神,為讀者展現(xiàn)出一幅生動的圖。這是一種洋溢著“野趣”的、不帶人工痕跡的自然美景,與隱士的情懷是那樣的合拍??梢哉f,此外境本身就是隱士心境的反照。

尾聯(lián)“吾生嫌已老,學圃未如君”,直接抒發(fā)詩人對于薛氏瓜廬的感觸。““圃”本指種蔬菜,這里指薛師石以種瓜隱居而言。這一聯(lián)惋惜的慨嘆,在詩中起的是“卒章顯志”的作用,從而把詩人自己對隱居生活的羨慕與向往正面?zhèn)鬟_出來。

全詩用典貼切,章法布置有序,讀來頗為流暢。

作者介紹
[挑錯/完善]

趙師秀 : 趙師秀(1170~1219年)字紫芝,號靈秀,亦稱靈芝,又號天樂。永嘉(今浙江溫州)人。南宋詩人。...[詳細]

用戶評論
揮一揮手 不帶走一片云彩
國學經(jīng)典推薦

薛氏瓜廬古詩原文翻譯賞析-趙師秀

古詩國學經(jīng)典詩詞名句成語詩人周易起名關(guān)于本站免責聲明

Copyright ? 2016-2024 m.duncanbcholidayhome.com All Rights Reserved. 國學夢 版權(quán)所有

桂ICP備2021001830號