傳播國學(xué)經(jīng)典

養(yǎng)育華夏兒女

寄衣曲三首

宋代 / 羅與之
古詩原文
[挑錯/完善]

寄衣曲三首

其一

憶郎赴邊城,幾個秋砧月⑵。

若無鴻雁飛,生離即死別。

其二

愁腸結(jié)欲斷⑶,邊衣猶未成。

寒窗剪刀落,疑是劍環(huán)聲⑷。

其三

此身儻長在⑸,敢恨歸無日?

但愿郎防邊,似妾縫衣密。

譯文翻譯
[請記住我們 國學(xué)夢 m.duncanbcholidayhome.com]

其一

想起了當(dāng)年,丈夫當(dāng)兵,遠(yuǎn)赴邊疆;撂下我一人在家,凄凄涼涼。多少次,在昏黃的秋月下,我搗著寒衣,把你思想;假如沒有那南來北往的大雁捎來你的消息,生離和死別,有什么兩樣。

其二

我日思夜想,愁腸如結(jié),寸寸欲斷;煩惱撩人,征衣遲遲未能制成,滿懷辛酸。寒窗下我心神恍惚,不小心把剪刀碰落地上,仿佛聽到的是丈夫劍上的環(huán)發(fā)出鏗鏘的響聲。

其三

只要我能夠活下去,我怎敢怨恨你回家的日子綿綿悠長?我只是衷心地祝愿,郎君你嚴(yán)密地守衛(wèi)著邊防,像我細(xì)針密線縫成的征衣一樣。

注釋解釋

⑴寄衣曲:樂府題?!稑犯娂肥沼袕埣都囊虑?,入“新樂府辭”,七言八句。

⑵秋砧月:秋天在月下?lián)v衣。砧,搗衣石。

⑶愁腸:郁結(jié)愁悶的心緒。

⑷劍環(huán):即劍柄上端與劍身連接處的兩旁突出部分。

⑸儻(tǎng):倘若。

創(chuàng)作背景

《寄衣曲三首》是南宋詩人羅與之創(chuàng)作的五言絕句組詩作品。第一首寫思念丈夫,從憶舊開始,三、四句,轉(zhuǎn)而寫失望,說如不是還有書信往來,眼前的分離就如同死去永無相見之期。第二首接寫裁衣,這位女子在燈下為丈夫趕制寒衣而遲遲未成,三、四句,寫女子一邊趕做衣服,一邊想念邊塞的丈夫。第三首從丈夫不能回來,轉(zhuǎn)而鼓勵丈夫好好戍邊。

這組詩約作于宋理宗端平(1234-1236年)年間,作者屢試不第,又見蒙古北患,故作此組詩。

詩文賞析
[搜索 國學(xué)夢 即可回訪本站]

自從邊塞詩盛行后,一般有兩個主題,一是寫邊疆戰(zhàn)士浴血沙場及征戰(zhàn)的苦楚、思鄉(xiāng)的愁怨,一是寫征人之妻對丈夫的懷念及獨守空閨的寂寞。后一個主題,往往通過為丈夫寄征衣來表現(xiàn),有名的如陳玉蘭的《古意》云:“夫戍蕭關(guān)妾在吳,秋風(fēng)吹妾妾憶夫。一行書信千行淚,寒到君邊衣到無?”羅與之這組《寄衣曲》,也是通過制寒衣、寄寒衣時的心理動態(tài),表示對丈夫的思念。

第一首,寫思念丈夫,從憶舊開始。丈夫去邊城已有多年,自己便一年一度地?fù)v衣。“幾個秋砧月”,極言時間之長,難以挨熬,“秋砧月”三字又切合時令,包容了女子多少次的織布、搗素、裁衣的辛苦,不由得使人想起李白《子夜吳歌》“長安一片月,萬戶搗衣聲。秋風(fēng)吹不盡,總是玉關(guān)情。何日平胡虜,良人罷遠(yuǎn)征”來。這女子默默搗衣,正同李白詩所說一樣,無時無刻不在思想丈夫回來。三、四句,轉(zhuǎn)而寫失望,說如不是還有書信往來,眼前的分離就同死去永無相見之期沒有什么兩樣。這兩句,下得很沉痛。以鴻雁代指書信,切合邊塞風(fēng)光,說丈夫離得很遠(yuǎn)。末句用《楚辭》“悲莫悲兮生別離”句,予以加深,呼應(yīng)第二句“幾個秋砧月”,表現(xiàn)因為離別太久,相見無期的怨恨與失望。

寄衣詩帶說鴻雁,表達(dá)對丈夫消息的渴望,也是詩家常用的手法。如張纮《怨詩》云:“去年離別雁初歸,今夜裁縫螢已飛。征客近來音信斷,不知何處寄寒衣。”羅與之借鑒了這一手法,翻過一層,寫得到音訊但丈夫不能回來引起的悲哀,道人所未道。

第二首,接寫裁衣。這位女子在燈下為丈夫趕制寒衣,但由于心中很亂,愁怨不已,所以寒衣遲遲未做好。“愁腸結(jié)欲斷”是加一倍寫法。古人常以愁腸百結(jié)與哀腸寸斷來形容心中極度的悲傷,這里把這兩個意思合在一起用,更加凄絕。凄絕的結(jié)果,便是寒衣沒有做好。這因果關(guān)系,也可以倒過來說,因為已是秋涼,寒衣未制成,因而心中發(fā)愁,引出下文急催刀剪的情景。

三、四句,寫女子一邊趕做衣服,一邊想念邊塞的丈夫。具體寫時,又不直寫,而是抓住“寒窗剪刀落”這一細(xì)節(jié)來進(jìn)行發(fā)揮。“寒窗”二字,一方面點時令,一方面又以之表示思婦獨守空房的凄涼寂寞。剪刀落地,與上愁腸繚繞有關(guān),她心中著急,不小心碰落了剪刀,剪刀落地之聲,在這孤寂的氣氛中,更為觸目驚心,可是這聲音在這位日夜思念丈夫的女子耳中,卻似乎化作了丈夫劍環(huán)碰撞的聲音,這就十分傳神地刻繪出這女子邊做寒衣,邊思想丈夫,以致神思恍恍惚惚的情況。“劍環(huán)”二字,在詩中又是雙關(guān)語。古樂府有“藁砧今何在?山上復(fù)有山。何當(dāng)大刀頭,破鏡飛上天”句。其中藁砧是“夫”的隱語;“大刀頭”即“刀環(huán)”,“環(huán)”、“還”同音,隱“還”字。詩人在這里用的“劍環(huán)”二字與刀環(huán)同意,也是諧“還”字,隱盼望丈夫快回來的意思。

第三首寫女子寄征衣時的祝愿。這三首詩,雖然都以思念丈夫為中心,但側(cè)重不同。第一首是盼望丈夫歸來,寫自己的孤寂;第二首具體寫自己思念丈夫到了觸處傷感的地步;這第三首從丈夫不能回來,轉(zhuǎn)而鼓勵丈夫好好戍邊。

詩前兩句便退一步說但愿人長久,總有相見的日子,也是唐王建《送衣曲》“愿妾不死長送衣”的意思。詩中的“敢恨”二字,是正話反說。丈夫已去多年,回來的希望又很渺茫,她自然很怨恨,恨到極處,反說自己豈敢怨恨,這樣一來,便把情感壓到最低沉的地步,其實質(zhì)與第一首“生離即死別”的意思相同。如果詩只到這里為止,就和一般閨怨詩沒有大的區(qū)別。好在三、四句急轉(zhuǎn),妙設(shè)比喻,以縫征衣時的細(xì)針密線,想到丈夫戍邊,從而叮囑丈夫也要如此嚴(yán)密地守衛(wèi)邊防。這時候,她的思想已經(jīng)與國家的命運與前途連在一起,使人們不由得對這位普通的婦女肅然起敬。

這組詩,用樂府手法,寫女子制衣寄衣的過程,深刻地表現(xiàn)她對丈夫的思念。詩寫得樸實平易,感情深厚。羅與之所處的時代,正逢北方民族威脅南宋政權(quán),戰(zhàn)火不斷,因此,他借婦人之口,控訴了戰(zhàn)爭帶給普通家庭的災(zāi)難。最為難得的是,詩最末歌頌了這位婦女為國情愿作出犧牲的博大胸懷,賦予邊塞詩以新的意義,使三首詩在同類題材的作品中脫穎而出。

作者介紹
[挑錯/完善]

羅與之 : 羅與之,宋代詩人, 字與甫,一字北涯,號雪坡,螺川(今江西吉安南)人。端平間屢試不第,隱居以終。晚年潛心性命之學(xué),詩多寫山水景物和隱逸趣味,其詩為劉克莊所賞。有《雪坡小稿...[詳細(xì)]

羅與之的名句
你可能喜歡
用戶評論
揮一揮手 不帶走一片云彩
國學(xué)經(jīng)典推薦

寄衣曲三首古詩原文翻譯賞析-羅與之

古詩國學(xué)經(jīng)典詩詞名句成語詩人周易起名關(guān)于本站免責(zé)聲明

Copyright ? 2016-2024 m.duncanbcholidayhome.com All Rights Reserved. 國學(xué)夢 版權(quán)所有

桂ICP備2021001830號