傳播國學(xué)經(jīng)典

養(yǎng)育華夏兒女

烏夜號

唐代 / 李群玉
古詩原文
[挑錯/完善]

層波隔夢渚,一望青楓林。

有鳥在其間,達(dá)曉自悲吟。

是時月黑天,四野煙雨深。

如聞生離哭,其聲痛人心。

悄悄夜正長,空山響哀音。

遠(yuǎn)客不可聽,坐愁華發(fā)侵。

既非蜀帝魂,恐是桓山禽。

四子各分散,母聲猶至今。

譯文翻譯
[請記住我們 國學(xué)夢 m.duncanbcholidayhome.com]

在這波濤拍岸夢里相隔的江水邊,一眼望去是漫無邊際的青楓林。

有鳥兒在林間,通宵達(dá)旦的悲啼鳴叫。

此時正是個沒有月亮的黑夜,四周都籠罩在蒙蒙細(xì)雨中。

就像聽見人生離別的哭聲,聲聲痛入人心。

靜悄悄的夜晚還很長,空山中的悲啼之聲久久不絕。

我這遠(yuǎn)方來的人聽不下去,坐在這里發(fā)愁都白了頭發(fā)。

假如啼叫的不是帝望化成的杜鵑,也大概是桓山鳥了。

桓山鳥所生的四個兒子長大分赴四海,它們的母親至今還在哭泣。

注釋解釋

夢渚:即云夢澤。

是時:此時。

華發(fā):花白的頭發(fā)。

蜀帝魂:指杜鵑,相傳為古蜀帝杜宇所化。

桓山禽:源見”桓山之悲“。本指悲鳴的鳥。形容鳥鳴悲切。

作者介紹
[挑錯/完善]

李群玉 : 李群玉(808~862),字文山,唐代澧州人。澧縣仙眠洲有古跡“水竹居”,舊志記為“李群玉讀書處”。李群玉極有詩才,他“居住沅湘,崇師屈宋”,詩寫得十分好。《湖南通志·李群玉傳...[詳細(xì)]

用戶評論
揮一揮手 不帶走一片云彩
國學(xué)經(jīng)典推薦

烏夜號古詩原文翻譯-李群玉

古詩國學(xué)經(jīng)典詩詞名句成語詩人周易起名關(guān)于本站免責(zé)聲明

Copyright ? 2016-2024 m.duncanbcholidayhome.com All Rights Reserved. 國學(xué)夢 版權(quán)所有

桂ICP備2021001830號