賓之初筵,左右秩秩?;e豆有楚,殽核維旅。酒既和旨,飲酒孔偕。鐘鼓既設(shè),舉酬逸逸。大侯既抗,弓矢斯張。射夫既同,獻(xiàn)爾發(fā)功。發(fā)彼有的,以祈爾爵。
籥舞笙鼓,樂既和奏。烝衎烈祖,以洽百禮。百禮既至,有壬有林。錫爾純嘏,子孫其湛。其湛曰樂,各奏爾能。賓載手仇,室人入又。酌彼康爵,以奏爾時。
賓之初筵,溫溫其恭。其未醉止,威儀反反。曰既醉止,威儀幡幡。舍其坐遷,屢舞仙仙。其未醉止,威儀抑抑。曰既醉止,威儀怭怭。是曰既醉,不知其秩。
賓既醉止,載號載呶。亂我籩豆,屢舞僛僛。是曰既醉,不知其郵。側(cè)弁之俄,屢舞傞傞。既醉而出,并受其福。醉而不出,是謂伐德。飲酒孔嘉,維其令儀。
凡此飲酒,或醉或否。既立之監(jiān),或佐之史。彼醉不臧,不醉反恥。式勿從謂,無俾大怠。匪言勿言,匪由勿語。由醉之言,俾出童羖。三爵不識,矧敢多又。
客人剛來到筵前準(zhǔn)備入席,分左右兩列落座謙讓有序。竹籩木豆排列得整整齊齊,籩豆里的食品是那樣精致。酒是那樣醇厚柔和又甜美,喝起酒來大家都非常滿意。編鐘和金鼓都已經(jīng)擺布好,賓主舉杯敬酒從容又安逸。天子的熊靶已經(jīng)樹立起來,箭在弦上強弓也已經(jīng)拉開。射手們已經(jīng)聚集到靶場上,把你們的射箭本領(lǐng)拿出來。開弓放箭每發(fā)都要射中靶,為的是罰你飲酒歡樂開懷。
執(zhí)龠而舞吹起笙來敲響鼓,各種樂器一齊奏響多和諧。向創(chuàng)業(yè)的先祖?zhèn)兙传I(xiàn)樂舞,以便附和燕禮的繁文縟節(jié)。繁復(fù)的禮制儀軌一一演遍,場面隆重盛大又氣氛熱烈。上神傳旨賜你們純潔祝福,子子孫孫永遠(yuǎn)幸福又安康。子孫萬代幸福安康又快樂,盡情展示你們的本領(lǐng)特長??腿藗兪謭?zhí)酒杯尋找對手,陪酒的出來進(jìn)去忙個不休。賓主們傾滿美酒舉杯痛飲,向列祖列宗進(jìn)獻(xiàn)時鮮祭品。
客人們剛到未入席飲酒前,一個個溫文爾雅恭謹(jǐn)莊嚴(yán);當(dāng)他們還沒有喝醉的時候,一個個保持形象顧著臉面;等他們酩酊大醉以后再看,一個個舉動輕浮喪盡威嚴(yán);離開自己的座位到處亂轉(zhuǎn),不停地手舞足蹈姿態(tài)翩躚。當(dāng)他們還沒有喝醉的時候,一個個保持形象謙抑低調(diào);等他們酩酊大醉以后再看,一個個放浪形骸舉止輕佻;這都是喝酒不節(jié)制惹的禍,不知道自己的輕重亂了套。
客人喝醉酒以后你就看吧,又是大呼小叫還吵鬧不迭;打翻了我筵席上的籩和豆,手上亂抓亂撓步態(tài)也歪斜。這都是喝酒不節(jié)制惹的禍,不知道自己犯下多大過錯。頭上歪戴著帽子出盡洋相,還總是狂呼不止醉舞婆娑。如果喝醉了酒你及時離席,賓主雙方你好我好享清福。如果喝醉了酒還賴著不走,這就叫害人害己自取其辱。飲酒本是件非常好的事情,關(guān)鍵是要保持形象講風(fēng)度。
總的來講吧飲酒這件事情,有人保持清醒有人醉糊涂。一般都要現(xiàn)場設(shè)立監(jiān)酒官,有的還輔設(shè)個史官來監(jiān)督。有人喝酒喝醉了當(dāng)然不好,也有人喝不醉反倒不滿足。好事者不要再殷勤勸酒了,別讓好酒之輩太放縱輕忽。不該說的話不能張口就來,無根無據(jù)的話不要瞎禿嚕。喝醉酒之后胡說八道的話,罰他拿沒角的小公羊賠罪。三杯酒就認(rèn)不清東西南北,哪里還敢讓他再多灌幾杯?
初筵:賓客初入席時。筵,鋪在地上的竹席。
左右:席位東西,主人在東,客人在西。秩秩:有序之貌。
籩(biān)豆:古代食器禮器?;e,竹制,盛瓜果干脯等;豆,木制或陶制,也有銅制的,盛魚肉虀醬等,供宴會祭祀用。有楚:即“楚楚”,陳列之貌。
肴核:肴為豆中所裝的食品,核為籩中所裝的食品。旅:陳放。
和旨:醇和甜美。
孔:很。偕:通“皆”,遍。
醻(chóu):同“酬”。舉醻,舉杯。逸逸:義同“繹繹”,連續(xù)不斷。
大侯:射箭用的大靶子,用虎、熊、豹三種皮制成。一般的侯也有用布制的??梗焊邟?。
斯:語助詞。張:張弓搭箭。
射夫:射手。
發(fā)功:發(fā)箭射擊的功夫。
有:語助詞。的:侯的中心,即靶心,也常指靶子。
祈:求。爾爵:爵,飲酒盡也;爾爵,據(jù)鄭玄箋“我以此求爵女(汝)”,則經(jīng)文“以祈爾爵”為倒文,“蓋但言求爵女,則己之求不飲自可于言外得之”(馬瑞辰《毛詩傳箋通釋》),也就是求射中而讓別人飲罰酒之意。
籥(yuè)舞:執(zhí)籥而舞?;a是一種竹制管樂器,據(jù)考形如排簫。
烝(zhēng):進(jìn)。衎(kàn):娛樂。
洽:使和洽,指配合。
有壬:即“壬壬”,禮大之貌。有林:即“林林”,禮多之貌。
錫:賜。純嘏(gǔ):大福。
湛(dān):和樂。
奏:進(jìn)獻(xiàn)。
載(zài):則,便。手:取,擇。仇:匹,指對手。
室人:主人。入又:又入,指主人亦隨賓客入射以耦賓,即耦射。
康爵:空杯。
時:射中的賓客。
止:語氣助詞。
反反:謹(jǐn)慎凝重。
曰:語助詞。
幡幡:輕浮無威儀之貌。
舍:放棄。坐:同“座”,座位。
仙(qiān)仙:同“躚躚”,飛舞貌。
抑抑:意思與前文“反反”大致相同而有所遞進(jìn)。
怭(bì)怭:意思與前文“幡幡”大致相同而有所遞進(jìn)。
秩:常規(guī)。
號(háo):大聲亂叫。呶(náo):喧嘩不止。
僛(qī)僛:身體歪斜傾倒之貌。
郵:通“尤”,過失。
弁(biàn):皮帽。俄:傾斜不正。
傞(suō)傞:醉舞不止貌。
伐德:敗德。
令儀:美好的儀表禮節(jié)。
監(jiān):酒監(jiān),宴會上監(jiān)督禮儀的官。
史:酒史,記錄飲酒時言行的官員。燕飲之禮必設(shè)監(jiān),不一定設(shè)史。
臧(zāng):好。
式:發(fā)語詞。勿從謂:馬瑞辰《毛詩傳箋通釋》:“《爾雅·釋詁》:‘渭,勤也?!跒榍趧谥?,亦為相勸勉之勤?!饛闹^’者,勿從而勸勤之,使更飲也?!?/p>
俾(bǐ):使。大?。禾p慢失禮。
匪言:指不該問話。
匪由:指不合法道的話。
童羖(gǔ):沒角的公山羊。
三爵:三杯?!抖Y記·玉藻》:“君子之飲酒也,受一爵而色灑如也,二爵而言言斯,禮已三爵而油油,以退。”孔穎達(dá)疏引《春秋傳》:“臣侍君宴,過三爵,非禮也。”不識:不知。
矧(shěn):何況。又:“侑”之假借,勸酒。
這是一首寫貴族飲酒場面的詩?!睹娦颉吩疲骸啊顿e之初筵》,衛(wèi)武公刺時也。(周)幽王荒廢,媟近小人,飲酒無度,天下化之,君臣上下沉湎淫液。武公既入,而作是詩也?!彼沃祆湟詾椤鞍创嗽娏x,與《大雅·抑》戒相類,必武公自悔之作。當(dāng)從韓(詩)義”(《詩集傳》)。
這是《小雅》中篇幅之長僅次于《小雅·正月》和《小雅·楚茨》的一首詩。此詩章法結(jié)構(gòu)非常嚴(yán)謹(jǐn)。這不僅是指它全部五章每章均十四句,且都是標(biāo)準(zhǔn)的四字句;更是指它章節(jié)之間內(nèi)在組織上的精妙。詩內(nèi)容大致可分三大部分。第一部分兩章寫合乎禮制的酒宴,第二部分兩章寫違背禮制的酒宴,兩者同以“賓之初筵”一句起頭,而所描述的喝酒場面卻大相徑庭,暴露出理想狀態(tài)與現(xiàn)實境況的尖銳矛盾。第三部分為末章,是總結(jié)性的言辭,連用“不”、“勿”、“無”、“匪”、“矧敢”等表示否定義的詞集中凸現(xiàn)否定意蘊。各部分之間起承轉(zhuǎn)合脈絡(luò)極其分明。第二個印象是詩人的寫作技巧非常高明。詩人之意實在“刺”,前兩章卻用“美”為“刺”作映襯,使丑惡的事物在與美好的事物的對比中更顯出其丑惡,欲抑先揚,跌宕有致。而詩人的“刺”即使是在最重要的第三、第四兩章中,也并不劍拔弩張,疾言厲色,只是反覆直陳醉酒之態(tài)以為警誡,除了爛醉后手舞足蹈的姿勢不惜重言之以外,“載號載呶”、“亂我籩豆”、“側(cè)弁之俄”寫醉漢吵吵嚷嚷、弄亂東西、衣冠不正,也都抓住了特征。并且,詩人還善于通過“既醉而出,并受其?!敝惖奈裾Z、“由醉之言,俾出童羖”之類的戲謔語,來作“綿里針”式的點染。借形象說話,實招就是高招。當(dāng)然,并不是說此詩沒有正面的說理成分,末章就主要是說理,但畢竟使讀者對酗酒的害處深感悚惕的還是那些描寫醉態(tài)的句子。
詩人技巧上的高明之處,在具體的修辭上,也得到充分的表現(xiàn),除了消極修辭外,積極修辭更是豐富多彩?!白笥抑戎取?、“舉醻逸逸”、“溫溫其恭”、“威儀反反”、“威儀幡幡”、“屢舞仙仙”、“威儀抑抑”、“威儀怭怭”、“屢舞僛僛”、“屢舞傞傞”,這是疊字修辭格的運用,頻度之高,在整部《詩經(jīng)》中似乎也不多見,那種奇佳的摹態(tài)效果,令人嘆服?!盎e豆有楚,肴核維旅”、“既立之監(jiān),又佐之史”,則是非常標(biāo)準(zhǔn)的對偶修辭格?!百e之初筵”、“其未醉止”、“曰既醉止”、“是曰既醉”等句都同章或隔章、鄰章重復(fù)一次,是重復(fù)修辭格,而由其重復(fù)所產(chǎn)生的效應(yīng)則不同。如上文所說“賓之初筵”的重復(fù)意在引出對比。但“其未醉止”、“曰既醉止”的重復(fù),則既與從“威儀反反”、“威儀幡幡”到“威儀抑抑”、“威儀怭怭”的遞進(jìn)緊扣,又有“其未醉止”一組重復(fù)與“曰既醉止”一組重復(fù)的兩層對比,從中更可見出結(jié)構(gòu)的精整。而“是曰既醉”的隔章重復(fù),所起作用是將第三、第四這最重要的兩章直接串聯(lián)起來。還有一種《詩經(jīng)》中經(jīng)常出現(xiàn)的修辭格——頂針,此詩也有兩例,即“以洽百禮”之后接以“百禮即至”,“子孫其湛”之后接以“其湛曰樂”。這兩個頂針修辭在同章中僅隔兩句,相距很近,也是詩人為加重語氣而作的刻意安排。另外,“鐘鼓既設(shè),舉醻逸逸;大侯既抗,弓矢斯張;射夫既同,獻(xiàn)爾發(fā)功”,這一段又是排比句,且兩句一換韻,有很強的節(jié)奏感。