南山崔崔,雄狐綏綏。魯?shù)烙惺帲R子由歸。既曰歸止,曷又懷止?
葛屨五兩,冠緌雙止。魯?shù)烙惺帲R子庸止。既曰庸止,曷又從止?
蓺麻如之何?衡從其畝。取妻如之何?必告父母。既曰告止,曷又鞠止?
析薪如之何?匪斧不克。取妻如之何?匪媒不得。既曰得止,曷又極止?
南山巍峨高峻,雄狐緩步獨(dú)行。魯國(guó)大道寬闊,文姜由此嫁人。既然嫁給魯君,為何思念難禁?
葛布麻鞋成對(duì),冠帽結(jié)帶成雙。魯邦國(guó)道寬廣,公主經(jīng)此嫁郎。既然貴為國(guó)母,何必眷戀故鄉(xiāng)?
種麻該當(dāng)怎樣?縱橫耕耘田畝。娶妻該當(dāng)如何?定要先告父母。既已稟告宗廟,怎容她再恣妄?
劈柴應(yīng)當(dāng)如何?沒(méi)有利斧不行。娶妻應(yīng)當(dāng)怎樣,少了媒人哪成。既然姻緣已結(jié),為何由她恣縱?
南山:齊國(guó)山名,又名牛山。崔崔:山勢(shì)高峻狀。
綏綏(suí):緩緩行走的樣子,或曰求匹之貌。
有蕩:即蕩蕩,平坦?fàn)睢?/p>
齊子:齊國(guó)的女兒(古代不論對(duì)男女美稱均可稱子),此處指齊襄公的同父異母妹文姜。由歸:從這兒去出嫁。
止:語(yǔ)氣詞,無(wú)義。
曷(hé):怎么,為什么;懷:懷念。一說(shuō)來(lái)。
屨(jù):麻、葛等制成的單底鞋。五兩:五,通“伍”,并列;兩,“緉”的借省,鞋一雙。
緌(ruí):帽帶下垂的部分。帽帶為絲繩所制,左右各一從耳邊垂下,必要時(shí)可系在下巴上。
庸:用,指文姜嫁與魯桓公。
從:相從。
蓺(yì):即“藝”,種植。
衡從:橫縱之異體,東西曰橫,南北曰縱。畝,田垅。
?。和ā叭ⅰ薄?/p>
告:一說(shuō)告于祖廟。
鞫(jú):窮,放任無(wú)束。
析薪:砍柴。
匪:通“非”??耍耗?、成功。
極:至,來(lái)到。一說(shuō)恣極,放縱無(wú)束。
左傳》記載,公元前694年,魯桓公要去齊國(guó),夫人文姜要求同行,魯桓公只得答應(yīng),文姜和齊襄公趁機(jī)相會(huì)。后來(lái)魯桓公發(fā)覺(jué),襄公便設(shè)宴款待桓公,趁機(jī)將桓公灌醉,然后讓公子彭生在駕車送桓公回國(guó)的路上扼死了桓公。這件事暴露后,齊國(guó)百姓皆以為恥,這首詩(shī)便是在此情境下產(chǎn)生的。
作者開(kāi)篇描寫雄狐對(duì)伴侶的渴望,用意在于影射齊襄公對(duì)文姜的覬覦之心。作者以南山和雄狐起興,展示出一種高遠(yuǎn)深邃的畫面:山高樹(shù)茂,急切的雄狐四處穿梭,叫聲連連。不僅把詩(shī)的背景拉得極其宏大,讓人感到詩(shī)作肯定包含豐富的所指,又將齊襄公渴切的思想狀態(tài)描摹殆盡,讓其丑惡嘴臉暴露無(wú)遺。章末,又用反問(wèn)進(jìn)行了諷刺:“既然已經(jīng)出嫁了,為什么還對(duì)那段私情念念不忘呢?”即是在問(wèn)文姜,也是在問(wèn)齊襄公,一箭雙雕,意味深長(zhǎng)。
第二章還是訴說(shuō)前事,但在表達(dá)上更進(jìn)一步。作者影射齊襄公和文姜亂倫的無(wú)恥行為時(shí),從尋常事物人手,描述鞋子、帽帶都必須搭配成雙,借以說(shuō)明世人都各有明確的配偶,所指明確而又表達(dá)隱晦,既達(dá)到諷刺對(duì)象的效果,又顯得不露端倪一后半部分與第一章相似,使情感力度得到更深一步加強(qiáng)。
第三、四章轉(zhuǎn)換角度,發(fā)表對(duì)魯桓公的議論:作者成功運(yùn)用“興”的手法,以種麻前先整理田地、砍柴前要先準(zhǔn)備刀斧這些日常勞動(dòng)中的必然性,來(lái)說(shuō)明娶妻必須有父母之命、媒妁之言。再進(jìn)一層針砭實(shí)際,說(shuō)明桓公既已明媒正娶了文姜,而又無(wú)法做文姜的主。放任她回娘家私通,父母之命、媒妁之言都被擱淺、踐踏,顯得庸弱無(wú)能,文姜的無(wú)視禮法、胡作非為也躍然于紙上。
這首詩(shī)的風(fēng)格同《詩(shī)經(jīng)》十五國(guó)風(fēng)中的絕大部分作品一樣,是一首群眾創(chuàng)作的民歌,其特點(diǎn)也是每一章節(jié)除少數(shù)詞語(yǔ)略作更換外,基本的語(yǔ)詞句法都是相同的,特別是每章的最后二句,句法語(yǔ)氣完全一樣,只有一二個(gè)字的變化,其含義也相似或相近。這正是便于反覆詠唱,易于記憶吟誦,寓意比較單純的民歌式作品。此外,從這首詩(shī)里,也反映了男女婚姻必須通過(guò)父母之命、媒妁之言這樣的封建禮教,早在二三千年以前就已經(jīng)深入人心了。