傳播國學經(jīng)典

養(yǎng)育華夏兒女

詠蕙詩

魏晉 / 繁欽
古詩原文
[挑錯/完善]

蕙草生山北,托身失所依。

植根陰崖側(cè),夙夜懼危頹。

寒泉浸我根,凄風常徘徊。

三光照八極,獨不蒙余暉。

葩葉永雕瘁,凝露不暇晞。

百卉皆含榮,己獨失時姿。

比我英芳發(fā),鶗鴂鳴已衰。

譯文翻譯
[請記住我們 國學夢 m.duncanbcholidayhome.com]

蕙草生長在大山的北面,無依無靠,孤苦伶仃。

蕙草生長在背陽的高峰上,日夜擔憂唯恐墜落下來。

冰冷的泉水浸泡著我的根,寒冷的風隨時吹打著我的身軀。

日、月、星的光輝能普照大地,然后由于山崖的阻隔,蕙草只能承受到一點微弱的光線。

花和葉子一直都很枯槁,身上也一直披著露霜。

百花盛開之季,而蕙草卻獨獨發(fā)育遲緩而顯得與季節(jié)不合。

待到蕙草開花的時候,已是暮春時節(jié),百花凋零了。

注釋解釋

蕙(huì)草:香草名,又名熏草、零陵香,俗名“佩蘭”,綠葉紫花,有清香味,魏武帝(曹操)以之為香燒之,俗習以為佩帶它可以除臭避疫。

陰崖:背陽的山崖。

夙夜:朝夕,日夜。危:原指危險,這里是高處之意。頹(tuí):墜落。

徘(pái)徊(huái):回旋往返,意為隨風搖擺。

三光:指日、月、星的光芒。八極:八方之極遠之地,極言其遠。

蒙(méng):蒙受,承受。余暉:傍晚的陽光,這里指微弱的光線。

葩(pā):花。瘁(cuì):同“悴”,憔悴,枯萎,枯槁。

暇(xiá):閑暇。晞(xī):消失,逝去。

百卉:百花。榮:花木的花。

時姿:時節(jié)下的姿態(tài)。

比:等到。

鶗(tí)鴂(jué):杜鵑鳥。杜鵑鳥常常暮春時鳴叫,因而它的叫常常是花落時節(jié)的象征。

創(chuàng)作背景

作者繁欽身處東漢末年,社會動蕩不安,自己雖有才能,但社會環(huán)境的險惡,使他不能施展自己的才華,建功立業(yè)。而詩中蘭花的這一不幸遭遇,也正是作者自身的寫照。 于是,作者根據(jù)自身的經(jīng)歷,寫下了該詩。

詩文賞析
[搜索 國學夢 即可回訪本站]

在古代的詠蘭詩中,大多是贊美蘭花的高潔品性的,然而該首詠蘭詩與一般詠蘭詩不同,它詠敘了蘭花因托身非地而遭遇的不幸。

全詩可分為兩個部分。從“蕙草生山北”至“獨不蒙馀暉”為第一部分。寫蘭花所生長的環(huán)境?!稗ゲ萆奖?,托身失所依”是總寫,蘭花生長山的北面,生非其地。接下來“植根”六句,是具體描寫這一惡劣的環(huán)境。

在這惡劣的環(huán)境中,幼小的生命怎么生活。詩的后半部分就著重描述了在險惡環(huán)境中的蕙草是怎樣頑強抗爭的。但任憑環(huán)境再惡劣,蕙草也沒有丟掉自己的芳香,盡管百花都已開過,蕙草也在最后一個發(fā)出了動人心魄的芳香,即使這芳香姍姍來遲,卻顯示了一種精神,一種頑強的、百折不撓的精神。但是蕙草剛剛發(fā)出芬芳,卻又到了百花凋謝的季節(jié),對于花草來說,開花吐香是其一生最輝煌的時期,然后蕙草的輝煌是如此的短暫。詩到這里,黯然而收,透出一種不言而傷的情調(diào),詩人對此寄予了深深的同情與惋惜。

詩人身處東漢末年,當時各個勢力割據(jù),社會動蕩不安,民不聊生。詩作也正是反映了一部分中下層文士的極端苦悶又不甘沉淪的情緒,詩中那個陰冷凄清的環(huán)境正是東漢社會黑暗的一個側(cè)面寫照。

全詩采用“比興”的手法,“怨而不怒”的態(tài)度,并用敘事體第一人稱的口氣,以形象的語言把詠物與身世之慨結(jié)合的天衣無縫,表現(xiàn)的感情有時哀怨動人,生動形象。

作者介紹
[挑錯/完善]

繁欽 : 繁欽字休伯,東漢潁川(今河南禹縣)人。曾任丞相曹操主簿,以善寫詩、賦、文章知名于世。...[詳細]

用戶評論
揮一揮手 不帶走一片云彩
國學經(jīng)典推薦

詠蕙詩古詩原文翻譯賞析-繁欽

古詩國學經(jīng)典詩詞名句成語詩人周易起名關于本站免責聲明

Copyright ? 2016-2024 m.duncanbcholidayhome.com All Rights Reserved. 國學夢 版權所有

桂ICP備2021001830號