清明寒食不多時(shí)。香紅漸漸稀。番騰妝束鬧蘇堤。留春春怎知。
花褪雨,絮沾泥。凌波寸不移。三三兩兩叫船兒。人歸春也歸。
清明、寒食節(jié)過了沒多久,百花逐漸退去了原有的艷麗 色彩,慢慢凋謝了。人們?yōu)榱送炝舸汗猓v衣柜,找出春 天穿的衣服,紛紛出城來到蘇堤,盡情游玩。想留住春天的 腳步,然而春之神似乎并不懂得人們的用意。
一場(chǎng)大雨過后,花朵被雨水洗灑而褪去鮮艷之色,柳絮 飄落于泥中,被沾住而無法揚(yáng)起,賞花的女子似乎沒有受到 什么影響,一步也沒有移動(dòng),兩個(gè)、三個(gè)游人結(jié)伴乘著船兒回去了,春天的腳步聲也漸漸遠(yuǎn)去了。
不多時(shí):過了不多久。
番騰,即“翻騰”。此處指 翻騰衣柜,尋找春衣。
蘇堤:亦稱蘇公堤,是一條貫穿西 湖南北風(fēng)景區(qū)的林蔭大堤。為蘇軾任杭州知府疏浚西湖時(shí)取 湖泥和葑草堆筑而成。已經(jīng)成為西湖十景之首,名曰“蘇堤 春曉”。
花褪雨:花朵被雨洗灑而褪去鮮艷之色。
絮沾 泥:柳絮飄落于泥中,被沾住而無法揚(yáng)起。
凌波句:凌波 指水仙。這里指女子步履。
寸:寸步。
馬子嚴(yán) : 馬子嚴(yán)(生卒年不詳),南宋文人,字莊父,自號(hào)古洲居士,建安(今福建建甌)人。淳熙二年(1175)進(jìn)士,歷鉛山尉,恤民勤政。長(zhǎng)于文詞,為寺碑,隱然有排邪之意,為倉銘,藹然有愛民...[詳細(xì)]