傳播國學(xué)經(jīng)典

養(yǎng)育華夏兒女

夜游宮·人去西樓雁杳

宋代 / 吳文英
古詩原文
[挑錯/完善]

人去西樓雁杳。敘別夢、揚(yáng)州一覺。云澹星疏楚山曉。聽啼烏,立河橋,話未了。

雨外蛩聲早。細(xì)織就、霜絲多少。說與蕭娘未知道。向長安,對秋燈,幾人老。

譯文翻譯
[請記住我們 國學(xué)夢 m.duncanbcholidayhome.com]

人離去后西樓就變得空空如也,鴻雁也早已經(jīng)飛往遠(yuǎn)方而渺無蹤影。與舊日朋友暢敘別離之情也只能在那虛幻的夢境。我和你站立在河橋上,傾述著分別以后的彼此的相思與深情。話還沒有說完,卻被窗外鳥兒的啼聲驚醒了。只見外面云淡星稀,天才剛剛拂曉,楚山迷蒙不清。

秋雨淅淅瀝瀝地下個不停,夾雜著蟋蟀的哀鳴,仿佛織布機(jī)梭在來往穿行,織出了我那如同繁星般的滿頭白發(fā)。這種凄清艱苦的境況,即使我告訴伊人,恐怕也難以體會到我現(xiàn)在的心情。我遙望京師,獨(dú)自一人對著一盞熒熒秋燈,怎能不百愁俱生,那絲絲白發(fā),怎能不再添幾莖?

注釋解釋

霜絲:指白發(fā)。

蕭娘:女子泛稱。

幾:多么,感嘆副詞。

詩文賞析
[搜索 國學(xué)夢 即可回訪本站]

這首詞是秋夢懷人之作,從“向長安”可知,詞人所懷念的人是杭州姬妾。上片寫夢中所見,敘別離而托之于夢境,虛處實(shí)寫,頗有情致。首三句借用杜牧遣懷》“十年一覺揚(yáng)州夢”詩意,寫人去雁杳,是從別后寫起,然后再補(bǔ)寫別時情景:男女二人佇立河橋,執(zhí)手話別,依依難舍。下片寫離別后嘆衰老而寄相思,詞調(diào)清苦?!霸频鞘琛彼木洌Y(jié)構(gòu)上有倒裝。“聽啼烏”三字本來應(yīng)在最后,但用者將其放在中間,不僅公是用韻的需要,而且可以加重埋怨、遺憾的語氣,也使句法變化生動,詞意曲折,增加了趣味性。全詞中情景兼融,韻致清雅。陳洵《海綃說詞》云:楚山夢境,長安京師,是運(yùn)典,揚(yáng)州則舊游之地,是賦事;此時覺翁身在臨安也。詞則沉樸渾厚,直是清真后身。

作者介紹
[挑錯/完善]

吳文英 : 吳文英(約1200~1260),字君特,號夢窗,晚年又號覺翁,四明(今浙江寧波)人。原出翁姓,后出嗣吳氏。與賈似道友善。有《夢窗詞集》一部,存詞三百四十余首,分四卷本與一卷本。其詞...[詳細(xì)]

吳文英的名句
你可能喜歡
用戶評論
揮一揮手 不帶走一片云彩
國學(xué)經(jīng)典推薦

夜游宮·人去西樓雁杳古詩原文翻譯賞析-吳文英

古詩國學(xué)經(jīng)典詩詞名句成語詩人周易起名關(guān)于本站免責(zé)聲明

Copyright ? 2016-2024 m.duncanbcholidayhome.com All Rights Reserved. 國學(xué)夢 版權(quán)所有

桂ICP備2021001830號