傳播國學(xué)經(jīng)典

養(yǎng)育華夏兒女

一枝花·詠喜雨

元代 / 張養(yǎng)浩
古詩原文
[挑錯/完善]

用盡我為國為民心,祈下些值金值玉雨,數(shù)年空盼望,一旦遂沾濡,喚省焦枯,喜萬象春如故,恨流民尚在途,留不住都棄業(yè)拋家,當不的也離鄉(xiāng)背土。

[梁州]恨不得把野草翻騰做菽粟,澄河沙都變化做金珠。

直使千門萬戶家豪富,我也不枉了受天祿。

眼覷著災(zāi)傷教我沒是處,只落得雪滿頭顱。

[尾聲]青天多謝相扶助,赤子從今罷嘆吁。

只愿得三日霖霪不停住,便下當街上似五湖,

都渰了九衢,猶自洗不盡從前受過的苦。

譯文翻譯
[請記住我們 國學(xué)夢 m.duncanbcholidayhome.com]

為國為民,我鞠躬盡瘁、瀝血嘔心,

求來了這一場雨,寶貴得如玉如金。

老百姓空盼了好幾年,

今天終于把大地滋潤。

干枯的莊稼綠色新。

春天回來了,使萬物欣欣,令我高興;

逃荒的百姓,仍顛沛流離,使我遺恨。

老百姓呆不住了便拋家別業(yè),

災(zāi)民們受不了時才離鄉(xiāng)背井。

我恨不得

把遍地野草都變成茂密的莊稼,

讓河底沙石都化做澄黃的金珠。

直到家家戶戶都生活得富足,

我也算沒有糟踏國家的俸祿。

眼睜睜看著天災(zāi)成害無所助,

讓我只急得白發(fā)長滿了頭顱。

多謝老天爺?shù)姆龀謳椭?/p>

老百姓從此沒有哀嘆處。

但愿這大雨一連三天不停住,

哪怕下得街道成了五大湖、

大水淹沒了所有大路,

也還洗不盡老百姓這幾年受過的苦!

注釋解釋

祈雨:古代人們祈求天神或龍王降雨的迷信儀式。值玉值金:形容雨水的珍貴。

沾濡(zhan ru),浸潤,浸濕。

?。和ā靶选?。焦枯:指被干旱焦枯的莊稼。

恨流民尚在途:指雨后旱象初解,但災(zāi)民還在外鄉(xiāng)流浪逃荒,作者心中引為憾事。

當不的:擋不住。

翻騰:這里是變成的意思。菽(shu)粟:豆類和谷類。

天祿:朝廷給的俸祿(薪水)。

沒是處:束手無策,不知如何是好。

雪滿頭顱:愁白了頭發(fā)。

赤子:指平民百姓。罷嘆葉:再不必為久旰不雨嘆息了。

霖霪(yin):長時間的透雨。

渰(yan):同“淹”。九衢:街道。

猶自:依然。

詩文賞析
[搜索 國學(xué)夢 即可回訪本站]

作者官居高位時直言敢諫、與時不合,便中流涌退、回家隱居。朝廷幾次征召,他都不出來。但為了關(guān)中百姓大旱之苦,他卻高齡出仕。他把自己的錢拿出來救濟災(zāi)民,夜晚向天祈禱,白天出外賑災(zāi),整日辛勞,有時因念百姓疾苦而痛哭不已,四個月后便病倒去世了。關(guān)中一帶百姓哀痛如失父母。作者因此受到人民的景仰和贊揚,被歷史公認為好官。

好官為百姓而死,壞官把百姓整死。因此中國人有贊揚好官的傳統(tǒng)。但好官確實太少了,而且越來越少。

人民永遠記得為他們而死的好官,但也不會忘記整死無辜百姓的壞官,因為他們還要親手把其中最壞的釘?shù)綒v史的恥辱柱上去。

套曲 〔一枝花〕《詠喜雨》,是他在陜西救災(zāi)時所作,比較真 實地反映了災(zāi)區(qū)人民流離失所的悲慘生活。在元代散曲中這些作品是難能可貴的。

久旱逢雨的喜悅心情,表現(xiàn)其對農(nóng)業(yè)生產(chǎn)和百姓的關(guān)心。感情深摯,語言樸實無華。豐富的想象、大膽的夸張和形象的比喻的運用,為作品增色不少,藝術(shù)效果尤為顯著。

作者介紹
[挑錯/完善]

張養(yǎng)浩 : 張養(yǎng)浩(1269—1329年),漢族,字希孟,號云莊,山東濟南人,元代著名散曲家。詩、文兼擅,而以散曲著稱。代表作有《山坡羊·潼關(guān)懷古》等。...[詳細]

張養(yǎng)浩的名句
你可能喜歡
用戶評論
揮一揮手 不帶走一片云彩
國學(xué)經(jīng)典推薦

一枝花·詠喜雨古詩原文翻譯賞析-張養(yǎng)浩

古詩國學(xué)經(jīng)典詩詞名句成語詩人周易起名關(guān)于本站免責聲明

Copyright ? 2016-2024 m.duncanbcholidayhome.com All Rights Reserved. 國學(xué)夢 版權(quán)所有

桂ICP備2021001830號