傳播國(guó)學(xué)經(jīng)典

養(yǎng)育華夏兒女

人月圓·為細(xì)君壽

元代 / 魏初
古詩原文
[挑錯(cuò)/完善]

冷云凍雪褒斜路,泥滑似登天。年來又到,吳頭楚尾,風(fēng)雨江船。但教康健,心頭過得,莫論無錢。從今只望,兒婚女嫁,雞犬山田。

譯文翻譯
[請(qǐng)記住我們 國(guó)學(xué)夢(mèng) m.duncanbcholidayhome.com]

你在褒斜古道上冒著冰冷的大雪行走,地上泥濘濕滑走起來如同登天一樣艱難。過了一年才到了吳頭楚尾的江西豫章,一路上乘坐江船歷經(jīng)風(fēng)雨。只希望你身體健康,對(duì)不平之事心里能過得去,不抱怨自己沒有足夠的錢。從今往后,只希望自己的兒女能過上溫飽的山村林園生活就可以了。

注釋解釋

人月圓:曲牌名。此詞調(diào)始于王詵,因其詞中“人月圓時(shí)”句,取以為名。

細(xì)君:特指妾。

褒斜路:古道路名。因取道褒水、斜水二河谷得名。

吳頭楚尾:指古豫章一帶。因位于吳地長(zhǎng)江的上游,楚地長(zhǎng)江的下游而得名。

創(chuàng)作背景

《為細(xì)君壽》可能是魏初任江西提刑按察使時(shí)所寫。他當(dāng)時(shí)已是五十幾歲的晚年了,乃作者為自己的妻子祝壽而寫的一首散曲。

詩文賞析
[搜索 國(guó)學(xué)夢(mèng) 即可回訪本站]

這首“人月圓”是魏初為妻子祝壽的小令,題目“細(xì)君”即指妻子。此曲話雖家常,情則半生。第一句“冷云凍雪褒斜路”,經(jīng)典在“路”字;接著“泥滑似登天”一句既狀寫路面,也說出走路之態(tài)。“路”,一方面借喻魏初作為丈夫走馬上任的官途,另一方面隱喻為妻子相伴半生的人生路。合而賞之,魏初感激妻子一直風(fēng)雨相隨,與他走過許許多多云雪漫天、泥滑難行的歲月。

曲句“年來又到”寫剛到任。吳頭楚尾連成一線的,是長(zhǎng)江。江南水鄉(xiāng)風(fēng)景中最有象征意義的,自是“風(fēng)雨江船”。然而不要輕易放過“風(fēng)雨”二字,因它與披蓋云雪的“褒斜路”互相呼應(yīng),暗中寫出深厚的感激之情。

行歌到此,夫妻情義躍然紙上。之后展呈祝福語?!暗炭到?,心頭過得,莫論無錢”,相信只有寫給童子才用如斯閑話家常的口吻作賀雨詞。

“從今只望,兒婚女嫁,雞犬山田”寫出老年夫婦的心愿:兒女成家立室,晚年門庭恬和平靜,在田園享受生活。魏初較前有《水調(diào)歌頭·室人降日以此奉寄》詞,為紀(jì)念迎娶妻妾一周年而寫的。下闋云:“山接水,水明霞,滿林殘照見歸鴉。幾時(shí)田園了,兒女團(tuán)圓夜煮茶?!保ā肚嘌录肪砣╇m然此詞沒有說明奉寄的是妻子還是姬妾,但字里行間表達(dá)父母對(duì)兒女幼時(shí)在膝,長(zhǎng)大婚嫁的愿望,拿來和“人月圓”對(duì)讀,可以互相比較。

此曲為作者祝妻壽之曲,情調(diào)明快,韻律自然。全曲洋溢著作者一切順應(yīng)自然、熱愛生活、以平常心對(duì)待一切的心緒。既有濃郁的生活氣息,又有著日常生活中的哲學(xué)情趣。

作者介紹
[挑錯(cuò)/完善]

魏初 : 魏初,字太初,號(hào)青崖。元代宏州順圣(今張家口陽原東城)人。生卒年均不詳,約元世祖至元初(約公元一二六四年)前后在世,年六十一歲。好讀書,尤長(zhǎng)于春秋;為文簡(jiǎn),而有法。少辟中...[詳細(xì)]

魏初的名句
你可能喜歡
用戶評(píng)論
揮一揮手 不帶走一片云彩
國(guó)學(xué)經(jīng)典推薦

人月圓·為細(xì)君壽古詩原文翻譯賞析-魏初

古詩國(guó)學(xué)經(jīng)典詩詞名句成語詩人周易起名關(guān)于本站免責(zé)聲明

Copyright ? 2016-2024 m.duncanbcholidayhome.com All Rights Reserved. 國(guó)學(xué)夢(mèng) 版權(quán)所有

桂ICP備2021001830號(hào)