傳播國學(xué)經(jīng)典

養(yǎng)育華夏兒女

天山雪后海風(fēng)寒,橫笛偏吹行路難。

唐代 / 李益
古詩原文
[挑錯(cuò)/完善]

出自 唐代 李益 《從軍北征》

 

天山雪后海風(fēng)寒,橫笛偏吹行路難。

磧里征人三十萬,一時(shí)回首月中看。

譯文翻譯
[請(qǐng)記住我們 國學(xué)夢(mèng) m.duncanbcholidayhome.com]

天山下了一場(chǎng)大雪,從青海湖刮來的風(fēng)更添寒冷。行軍途中,戰(zhàn)士吹起笛曲《行路難》。

聽到這悲傷的別離曲,駐守邊關(guān)的三十萬將士,都抬起頭來望著東升的月亮。

注釋解釋

偏:一作“遍”。行路難:樂府曲調(diào)名,多描寫旅途的辛苦和離別的悲傷。

磧(qì):沙漠的意思。這里指邊關(guān)。

回首:一作“回向”。月中:一作“月明”。

創(chuàng)作背景

此詩作于德宗貞元元年(785)至四年間在杜希全幕中之時(shí)。此時(shí)李益入塑方節(jié)度使崔寧的幕府,隨著崔寧在祖國邊疆巡視時(shí),感受到軍隊(duì)已經(jīng)不復(fù)盛唐的雄壯豪邁,有感而發(fā)作出的詩篇。李益選取了一幅最動(dòng)人的畫面,以快如并刀的詩筆把它剪入詩篇,著成《從軍北征》。

詩文賞析
[搜索 國學(xué)夢(mèng) 即可回訪本站]

詩的首句“天山雪后海風(fēng)寒”,是這幅的背景,只七個(gè)字,就把地域、季節(jié)、氣候一一交代清楚,有力地烘托出了這次行軍的環(huán)境氣氛。這樣,接下來不必直接描述行軍的艱苦,只用“橫笛遍吹”一句就折射出了征人的心情?!?a href='http://m.duncanbcholidayhome.com/gushici/71192.html' target='_blank'>行路難》是一個(gè)聲情哀怨的笛曲,這里用了“遍吹”兩字,更點(diǎn)明這時(shí)傳來的不是孤孤單單、聲音微弱的獨(dú)奏,而是此吹彼和、響徹夜空的合鳴,從而把讀者帶進(jìn)一個(gè)悲中見壯的境界。

詩的后兩句“磧里征人三十萬,一時(shí)回首月中看”,是這一片笛聲在軍中引起的共感。句中的“磧里”、“月中”,也是烘染這幅畫的背景的,起了加重首句的作用,說明這支遠(yuǎn)征軍不僅在雪后的天山下、刺骨的寒風(fēng)里,而且在荒漠上、月夜中,這就使人加倍感到環(huán)境的荒涼、氣氛的悲愴。也許有人對(duì)這兩句中“三十萬”的數(shù)字和“一時(shí)回首”的描寫,感到不大真實(shí),因?yàn)橐恢熊婈?duì)伍未必如此龐大,更不可能全軍都聽到笛聲并在同一時(shí)間回首顧望。但是,植根于生活真實(shí)的詩歌,在反映真實(shí)時(shí)決不應(yīng)當(dāng)只是依樣畫葫蘆,為了托出一個(gè)特定境界,收到最大藝術(shù)效果,有時(shí)不但容許而且需要運(yùn)用夸張手法。李益的這兩句詩,只有像這樣寫,才能充分顯示這片笛聲的哀怨和廣大征人的心情,使這支遠(yuǎn)征隊(duì)伍在大漠上行軍的壯觀得到最好的藝術(shù)再現(xiàn),從而獲致王國維所說的“境界全出”的藝術(shù)效果。

詩人通過虛寫笛聲導(dǎo)致征人行為舉止的細(xì)微變化,實(shí)寫征人的心理感受。在肅殺苦寒的邊塞,思親懷鄉(xiāng)是征人共同的感受。這種感受長期積郁胸中,無處表達(dá),這是一種多么痛苦的煎熬。在行軍途中,突然聽到一陣陣哀怨、凄切的笛聲響起,征人們久郁胸中的思親懷鄉(xiāng)之情奔涌而出。詩中展現(xiàn)的是一幅聚焦完全一致的畫面,悲壯中顯出凄苦,哀怨中顯出無奈,征人的心理刻畫得栩栩如生。

作者介紹

李益 : 李益, 唐代詩人,字君虞,祖籍涼州姑臧(今甘肅武威市涼州區(qū)),后遷河南鄭州。大歷四年進(jìn)士,初任鄭縣尉,久不得升遷,建中四年登書判拔萃科。因仕途失意,后棄官在燕趙一帶漫游。

李益的名句
你可能喜歡
用戶評(píng)論
揮一揮手 不帶走一片云彩
國學(xué)經(jīng)典推薦

天山雪后海風(fēng)寒,橫笛偏吹行路難。-原文翻譯賞析-李益

古詩國學(xué)經(jīng)典詩詞名句成語詩人周易起名關(guān)于本站免責(zé)聲明

Copyright ? 2016-2024 m.duncanbcholidayhome.com All Rights Reserved. 國學(xué)夢(mèng) 版權(quán)所有

桂ICP備2021001830號(hào)