傳播國(guó)學(xué)經(jīng)典

養(yǎng)育華夏兒女

時(shí)光只解催人老,不信多情,長(zhǎng)恨離亭,淚滴春衫酒易醒。

宋代 / 晏殊
古詩(shī)原文
[挑錯(cuò)/完善]

出自宋代晏殊的《采桑子·時(shí)光只解催人老》

時(shí)光只解催人老,不信多情,長(zhǎng)恨離亭,淚滴春衫酒易醒。

梧桐昨夜西風(fēng)急,淡月朧明,好夢(mèng)頻驚,何處高樓雁一聲?

譯文翻譯
[請(qǐng)記住我們 國(guó)學(xué)夢(mèng) m.duncanbcholidayhome.com]

時(shí)光只知道催人老去,不理解人世間的多情,你看長(zhǎng)亭送別時(shí),傷心的淚水滴到衣衫上,連喝醉酒也不能使自己忘卻煩惱。

昨夜,急促的西風(fēng)刮的梧桐樹葉颯颯作響,月色慘淡,朦朦朧朧,我的美夢(mèng)不斷地被驚醒,不知何處的高樓上傳來大雁凄厲的叫聲。

注釋解釋

只解:只知道。

不信:不理解。

離亭:古代人在長(zhǎng)事短亭間送別.因此稱這些亭子為離亭。亭:建在路上供行人休歇的長(zhǎng)亭。

春衫:春天所穿的衣服。此處指年少時(shí)穿的衣服,唐代張籍《白纻歌》:“皎皎白纻白且鮮.將作春衫稱少年?!?p>淡:慘淡清冷。

朧(lóng)明:模糊不清,此指月光不明。朧,朦朦朧朧。

頻:屢次。

高樓雁一聲:化用自唐代韓偓《五更》:“空樓雁一聲,遠(yuǎn)屏燈半滅?!?。

創(chuàng)作背景

這首詞的具體創(chuàng)作時(shí)間不詳。作者由于離別后音信難得,由此產(chǎn)生離別之思。于此同時(shí),作者又把離別與時(shí)光無情、年華漸老聯(lián)系起來,形成了雙重的無奈和感傷。此詞就是在作者這兩種感情的影響下寫出的。

詩(shī)文賞析
[搜索 國(guó)學(xué)夢(mèng) 即可回訪本站]

此詞以情感曲折細(xì)膩見長(zhǎng),與上片寫景下片抒情的一般構(gòu)思有別?!皶r(shí)間”句與“離亭”匈,將時(shí)間空間交織在一起,于是,“長(zhǎng)恨”便通過小小“淚滴”形象地折射出來。短短四句勝過萬語千言。下片只用“西風(fēng)”、“淡月”便勾劃出秋夜的凄清。在此無可奈何之際,離婦的渺茫希望只能寄托給迷蒙的夢(mèng)境。然而一聲雁唳,卻又將她從夢(mèng)中喚醒,無情的現(xiàn)實(shí)更增添雁歸而人未歸的失落與惆悵。盡管如此,凄涼落寞之中仍暗暗透出一種樂觀的希望。溫潤(rùn)秀潔,境象高遠(yuǎn),頗能引發(fā)讀者的遐想。

“時(shí)光只解催人老”這是每一個(gè)珍惜時(shí)光的人同樣都有的感受??此破匠?,細(xì)想起來,所謂“時(shí)光”,到底是怎么回事,它除了每時(shí)每刻催人老去,還有別的什么意義,詞人一入手就端出“時(shí)光”這個(gè)問題逼到人們眼前,逼著人們不能不點(diǎn)頭承認(rèn):這是無可奈何的事實(shí)。這樣就先把讀者的感情有力地調(diào)動(dòng)起來了。

“不信多情,長(zhǎng)恨離亭”人,是宇宙間富有感情的生物,照理,在親人之問,不應(yīng)該永遠(yuǎn)彼此分開,永遠(yuǎn)在離別之中過日子吧??墒?,盡管不相信事情會(huì)如此不妙,事實(shí)卻又正是如此。再想想吧,人一天天的老下去,又一天天的隔別著。如今,不相信的不由不相信了。這又怎能不使人為之慨嘆不已。

“淚滴春衫酒易醒”因?yàn)楦袝r(shí)光之易逝,悵親愛的分離,無可開解,只有拿酒來暫時(shí)麻木一下自己;然而不久便又“淚滴春衫”,可見連酒也不能使自己暫時(shí)忘卻煩惱。

以上幾句,三層抒發(fā),一層比一層迫緊。驚心于時(shí)光易逝,這是一。想不到有情人長(zhǎng)期隔別,這是二。企圖忘卻而又不能忘卻,這是三。三層意思,層層相扣,層層拉緊,把讀者投入強(qiáng)烈的心情震蕩之中。于是,在下片,詞人進(jìn)一步給以更具體、更濃密的形象,使讀者的心靈震蕩達(dá)到最高的頻率。

下片先寫不眠,次寫驚夢(mèng)。西風(fēng)颯颯,桐葉蕭蕭,一股涼意直透人的心底。抬頭一看,窗外淡淡月色,朦朧而又慘淡,仿佛它也受到西風(fēng)的威脅。

“梧桐昨夜西風(fēng)急,淡月朧明”已經(jīng)是“淚滴春衫酒易醒”,忽然西風(fēng)颯颯,桐葉蕭蕭,一股涼意直透人的心底。抬頭一看,窗外淡淡月色,朦朧而又慘淡,仿佛它也受到西風(fēng)的威脅。

“好夢(mèng)頻驚”寫每當(dāng)希望“好夢(mèng)”多留一霎的時(shí)候,它就突然破滅了。而且每當(dāng)一回破滅,現(xiàn)實(shí)的不幸之感就又一齊奔集而來。此時(shí),室外的各種音響,各樣色彩,以及室中人時(shí)光流逝之感,情人離別之痛,春酒易醒之恨,把剛才的好夢(mèng)全都打成碎片了。這里,“好夢(mèng)頻驚”四字為點(diǎn)睛之筆,承上啟下,把室中人此際的感受放大成為一個(gè)特寫的鏡頭,讓人們充分感受其中沉重的分量。

“何處高樓雁一聲”寫室中人沉抑的情緒正凌亂交織之中,突然飛出一聲高亢的哀鳴。這一聲哀厲的長(zhǎng)鳴,是如此突如其來,使眾響為之沉寂,萬類為之失色。這是孤雁的哀唳,響徹天際,透入人心,它把室中人的思緒提升到一個(gè)頂峰了。這一聲代表什么呢?是感覺秋已經(jīng)更深嗎?是預(yù)告離人終于不返嗎?還是加劇室中人此時(shí)此地的孤獨(dú)之感呢?不管怎樣,它讓人們想得很遠(yuǎn)、很沉,一種悵惘之情使人不能自已。

但總的說來,此詞感情悲涼而不凄厲,詞人不會(huì)讓自己沉溺在痛苦之中無法自拔。他在沉思默想,覺悟到要把握住自己的感情,進(jìn)而更透徹地去理解人生和世界。像此詞結(jié)句,用意是何等超脫高遠(yuǎn),它把感情升華到一個(gè)更加明凈的境界。

作者介紹

晏殊 : 晏殊【yàn shū】(991-1055)字同叔,著名詞人、詩(shī)人、散文家,北宋撫州府臨川城人(今江西進(jìn)賢縣文港鎮(zhèn)沙河人,位于香楠峰下,其父為撫州府手力節(jié)級(jí)),是當(dāng)時(shí)的撫州籍第一個(gè)宰相。晏

晏殊的名句
你可能喜歡
用戶評(píng)論
揮一揮手 不帶走一片云彩
國(guó)學(xué)經(jīng)典推薦

時(shí)光只解催人老,不信多情,長(zhǎng)恨離亭,淚滴春衫酒易醒。-原文翻譯賞析-晏殊

古詩(shī)國(guó)學(xué)經(jīng)典詩(shī)詞名句成語詩(shī)人周易起名關(guān)于本站免責(zé)聲明

Copyright ? 2016-2024 m.duncanbcholidayhome.com All Rights Reserved. 國(guó)學(xué)夢(mèng) 版權(quán)所有

桂ICP備2021001830號(hào)