出自先秦佚名的《凱風(fēng)的《》
凱風(fēng)自南,吹彼棘心。棘心夭夭,母氏劬勞。
凱風(fēng)自南,吹彼棘薪。母氏圣善,我無令人。
爰有寒泉?在浚之下。有子七人,母氏勞苦。
睍睆黃鳥,載好其音。有子七人,莫慰母心。
和風(fēng)煦煦自南方,吹在棗樹嫩芽上。棗樹芽心嫩又壯,母親養(yǎng)兒辛苦忙。
和風(fēng)煦煦自南方,棗樹成柴風(fēng)吹長。母親明理又善良,兒子不好不怨娘。
寒泉之水透骨涼,源頭就在浚邑旁。母親養(yǎng)育兒七個(gè),兒子長成累壞娘。
黃雀婉轉(zhuǎn)在鳴唱,悅耳動聽真嘹亮。母親養(yǎng)育兒七個(gè),難慰母親不應(yīng)當(dāng)。
凱風(fēng):和風(fēng)。一說南風(fēng),夏天的風(fēng)。這里喻母愛。馬瑞辰《毛詩傳箋通釋》“凱之義本為大,故《廣雅》云:‘凱,大也?!餅閿慷鞒?,夏為大而主樂,大與樂義正相因?!?p>棘心:酸棗樹初發(fā)的嫩芽。這里喻子女。棘,落葉灌木,即酸棗。枝上多刺,開黃綠色小花,實(shí)小,味酸。心,指纖小尖刺。
夭夭:樹木嫩壯貌。
劬(qú)勞:操勞。劬,辛苦。
棘薪:長到可以當(dāng)柴燒的酸棗樹。這里比喻子女已長大。
圣善:明理而有美德。
令:善,好。
爰(yuán):何處。一說發(fā)語詞,無義。寒泉:衛(wèi)地水名,冬夏常冷。
浚(xùn):衛(wèi)國地名。
睍(xiàn)睆(huǎn):猶“間關(guān)”,鳥兒宛轉(zhuǎn)的鳴叫聲。一說美麗,好看。黃鳥:黃雀。
載:傳載,載送。
關(guān)于《邶風(fēng)·凱風(fēng)》的背景,說法不一。《毛詩序》認(rèn)為是贊美孝子的詩。聞一多認(rèn)為這是一首“名為慰母,實(shí)為諫父”的詩。還有人說這是悼念亡母的詩。現(xiàn)代學(xué)者一般認(rèn)為這是一首兒子歌頌?zāi)赣H并自責(zé)的詩。
此詩以凱風(fēng)吹彼棘心開篇,把母親的撫育比作溫暖的南風(fēng),把自己弟兄們小時(shí)候比作酸棗樹的嫩芽,“叢生的”小嫩芽之所以能夠健康成長,全是母親大人辛勤哺育的功勞。七個(gè)兒子一個(gè)一個(gè)長大成人(材)了,母親的大恩大德,堪稱圣善,兒子卻是不孝兒,這就是自責(zé)自稱,總嫌自己做得還遠(yuǎn)遠(yuǎn)不夠,與母親的養(yǎng)育之恩相比,還差得很遠(yuǎn)很遠(yuǎn),無以為報(bào)。
從第三章開始,作者又以寒泉比母,以黃鳥比子,作進(jìn)一步的自我批評。寒泉也成為母愛的代稱。寒泉在地下流淌,滋養(yǎng)浚人。母親生養(yǎng)弟兄七人,至今還如此勞苦,讓作兒子的如何心安?黃鳥鳴叫得清麗婉轉(zhuǎn),尚且如此悅耳動聽,為什么七個(gè)兒子卻不能撫慰母親那顆飽受孤苦的心呢?
詩的前二章的前二句都以凱風(fēng)吹棘心、棘薪,比喻母養(yǎng)七子。凱風(fēng)是夏天長養(yǎng)萬物的風(fēng),用來比喻母親。棘心,酸棗樹初發(fā)芽時(shí)心赤,喻兒子初生。棘薪,酸棗樹長到可以當(dāng)柴燒,比喻兒子已成長。后兩句一方面極言母親撫養(yǎng)兒子的辛勞,另一方面極言兄弟不成材,反躬以自責(zé)。詩以平直的語言傳達(dá)出孝子婉曲的心意。
詩的后二章寒泉、黃鳥作比興,寒泉在浚邑,水冬夏常冷,宜于夏時(shí),人飲而甘之;而黃鳥清和宛轉(zhuǎn),鳴于夏木,人聽而賞之。詩人以此反襯自己兄弟不能安慰母親的心。