傳播國學(xué)經(jīng)典

養(yǎng)育華夏兒女

晚風(fēng)收暑,小池塘荷凈。

宋代 / 劉光祖
古詩原文
[挑錯(cuò)/完善]

出自宋代劉光祖的《洞仙歌·荷花》

晚風(fēng)收暑,小池塘荷凈。獨(dú)倚胡床酒初醒。起徘徊、時(shí)有香氣吹來,云藻亂,葉底游魚動(dòng)影。

空擎承露蓋,不見冰容,惆悵明妝曉鸞鏡。后夜月涼時(shí),月淡花低,幽夢覺、欲憑誰省。且應(yīng)記、臨流憑闌干,便遙想,江南紅酣千頃。

譯文翻譯
[請記住我們 國學(xué)夢 m.duncanbcholidayhome.com]

傍晚的清風(fēng)消除了白晝的熱氣,小池塘里荷葉靜靜地挺立。我從胡床上酒后醒來,獨(dú)自在池塘邊散步徘徊。微風(fēng)不斷吹來荷葉的清香,水草晃動(dòng),看得見荷葉下魚兒游動(dòng)的模樣。眼前荷稈空空地舉著它的葉片,而那冰清玉潔的荷花已難睹其面。我憂愁啊,荷花的模樣已經(jīng)如此這般,明晨怎堪化妝對鏡去照容顏。夜深人靜,月亮在充滿涼意的空中穿行,月光慘淡、花朵低垂,猶如一個(gè)凄涼幽幻的夢境。這情景能有誰會(huì)理解,又有何人能夠同情?也應(yīng)記得,那臨江手扶欄桿眺望的情景,江南湖面千頃,全是荷花的一片濃紅。

注釋解釋

胡床:一種可以折疊的輕便坐具,也叫交椅、交床。由胡地傳入,故名。

云藻亂、葉底游魚動(dòng)影:池塘中魚的影子四處流動(dòng),打亂了水中云影與綠藻安靜的姿態(tài)。

空擎承露蓋:只剩下荷花的莖稈空舉著殘敗的荷葉。

不見冰容:荷花已然凋謝。

臨流憑闌干:靠著水邊欄桿眺望流水。

江南紅酣千頃:追憶江南水鄉(xiāng)千頃荷花競相開放的美景。

作者介紹

劉光祖 : 劉光祖[公元一一四二年至一二二二年]字德修,簡州陽安人。生于宋高宗紹興十二年,卒于寧宗嘉定十五年,年八十一歲,登進(jìn)士第。除劍南東川節(jié)度推官。淳熙五年,(公元一一七八年)召對

用戶評論
揮一揮手 不帶走一片云彩
國學(xué)經(jīng)典推薦

晚風(fēng)收暑,小池塘荷凈。-原文翻譯-劉光祖

古詩國學(xué)經(jīng)典詩詞名句成語詩人周易起名關(guān)于本站免責(zé)聲明

Copyright ? 2016-2024 m.duncanbcholidayhome.com All Rights Reserved. 國學(xué)夢 版權(quán)所有

桂ICP備2021001830號