傳播國學(xué)經(jīng)典

養(yǎng)育華夏兒女

我思古人,俾無訧兮。

先秦佚名的《 / 綠衣
古詩原文
[挑錯/完善]

出自先秦佚名的《綠衣的《》

綠兮衣兮,綠衣黃里。心之憂矣,曷維其已?

綠兮衣兮,綠衣黃裳。心之憂矣,曷維其亡?

綠兮絲兮,女所治兮。我思古人,俾無訧兮。

絺兮绤兮,凄其以風(fēng)。我思古人,實獲我心。

譯文翻譯
[請記住我們 國學(xué)夢 m.duncanbcholidayhome.com]

綠衣裳啊綠衣裳,綠色面子黃里子。心憂傷啊心憂傷,什么時候才能止!

綠衣裳啊綠衣裳,綠色上衣黃下裳。心憂傷啊心憂傷,什么時候才能忘!

綠絲線啊綠絲線,是你親手來縫制。我思亡故的賢妻,使我平時少過失。

細(xì)葛布啊粗葛布,穿上冷風(fēng)鉆衣襟。我思亡故的賢妻,實在體貼我的心。

注釋解釋

里:衣服的襯里。

曷(hé):何,怎么。維:語氣助同,沒有實義。已:止息,停止。

裳(cháng):下衣,形狀像現(xiàn)在的裙子。

亡:用作“忘”,忘記。

女(rǔ):同“汝”,你。治:紡織。

古人:故人,古通“故”,這里指作者亡故的妻子。

俾(bǐ):使。訧(yóu):古同“尤”,過失,罪過。

絺(chī):細(xì)葛布。绤(xì):粗葛布。

凄:涼而有寒意。凄其:同“凄凄”。以:因。一說通“似”,像。

獲:得。

創(chuàng)作背景

這首詩古人認(rèn)為是莊姜夫人因失位而傷己之作,今人一般認(rèn)為是一男子悼念自己的亡妻之作。詩人目睹亡妻遺物,倍生傷感,由此浮想聯(lián)翩,寫下此詩。

詩文賞析
[搜索 國學(xué)夢 即可回訪本站]

此詩表達(dá)丈夫悼念亡妻的深長感情。由衣而聯(lián)想到治絲,惋惜亡妻治家的能干。想到亡妻的賢德,“我思古人,俾無訧兮,”正是俗話所言,家有賢妻,夫無橫禍。描寫細(xì)膩,情感豐富。構(gòu)思巧妙,由外入里,層層生發(fā)。衣裳多色見于外,衣裳之絲見于內(nèi)。再由“治”絲條理,聯(lián)想辦事的條理,才使“無訧”,講而深入到身心內(nèi)部,體膚由而涼爽,再到“實獲我心”的情感深處,若斷若續(xù),含蓄委婉,纏綿悱惻。

這首詩有四章,也采用了重章疊句的手法。鑒賞之時,要四章結(jié)合起來看,才能體味到包含在詩中的深厚感情,及詩人創(chuàng)作此詩時的情況。

第一章說:“綠兮衣兮,綠衣黃里。”表明詩人把故妻所作的衣服拿起來翻里翻面地看,詩人的心情是十分憂傷的。

第二章“綠衣黃裳”與“綠衣黃里”相對為文,是說詩人把衣和裳都翻里翻面細(xì)心看。妻子活著時的一些情景是他所永遠(yuǎn)不能忘記的,所以他的憂愁也是永遠(yuǎn)擺不脫的。

第三章寫詩人細(xì)心看著衣服上的一針一線(絲線與衣料同色)。他感到,每一針都反映著妻子對他的深切的關(guān)心和愛。由此,他想到妻子平時對他在一些事情上的規(guī)勸,使他避免了不少過失。這當(dāng)中包含著非常深厚的感情。第四章說到天氣寒冷之時,還穿著夏天的衣服。妻子活著的時候,四季換衣都是妻子為他操心,衣來伸手,飯來張口。妻子去世后,自己還沒有養(yǎng)成自己關(guān)心自己的習(xí)慣。到實在忍受不住蕭瑟秋風(fēng)的侵襲,才自己尋找衣服,便勾起他失去賢妻的無限悲慟?!熬G衣黃里”是說的夾衣,為秋天所穿;“絺兮绤兮”則是指夏衣而言。這首詩應(yīng)作于秋季。詩中寫詩人反覆看的,是才取出的秋天的夾衣。人已逝而為他縫制的衣服尚在。衣服的合身,針線的細(xì)密,使他深深覺得妻子事事合于自己的心意,這是其他任何人也代替不了的。所以,他對妻子的思念,他失去妻子的悲傷,都將是無窮盡的。“天長地久有盡時,此恨綿綿無絕期”(白居易長恨歌》),詩是寫得十分感人的。

作者介紹
綠衣的名句
你可能喜歡
綠衣的古詩
你可能喜歡
用戶評論
揮一揮手 不帶走一片云彩
國學(xué)經(jīng)典推薦

我思古人,俾無訧兮。-原文翻譯賞析-綠衣

古詩國學(xué)經(jīng)典詩詞名句成語詩人周易起名關(guān)于本站免責(zé)聲明

Copyright ? 2016-2024 m.duncanbcholidayhome.com All Rights Reserved. 國學(xué)夢 版權(quán)所有

桂ICP備2021001830號