傳播國(guó)學(xué)經(jīng)典

養(yǎng)育華夏兒女

迢遞三巴路,羈危萬(wàn)里身。

唐代 / 崔涂
古詩(shī)原文
[挑錯(cuò)/完善]

出自唐代崔涂的《除夜 / 巴山道中除夜書懷》

迢遞三巴路,羈危萬(wàn)里身。

亂山殘雪夜,孤燭異鄉(xiāng)人。(異鄉(xiāng)人一作:異鄉(xiāng)春)

漸與骨肉遠(yuǎn),轉(zhuǎn)于僮仆親。

那堪正飄泊,明日歲華新。

譯文翻譯
[請(qǐng)記住我們 國(guó)學(xué)夢(mèng) m.duncanbcholidayhome.com]

跋涉在道路崎嶇又遙遠(yuǎn)的三巴路上,客居在萬(wàn)里之外的危險(xiǎn)地方。

亂山上殘雪在黑夜里閃光,一支燭火陪伴著我這異鄉(xiāng)的人。

因離親人越來(lái)越遠(yuǎn),反而與書童和仆人漸漸親近。

真難以忍受在漂泊中度過除夕夜,到明天歲月更新就是新的一年。

注釋解釋

迢遞:遙遠(yuǎn)貌。三巴:指巴郡、巴東、巴西,在今四川東部。

羈危:在艱險(xiǎn)中羈旅漂泊。

“燭”:一作“獨(dú)”。人:一作“春”。

轉(zhuǎn)于:反與。僮仆:隨行小奴。

飄:一作“漂”。

明日:指新年。歲華:歲月,年華。

詩(shī)文賞析
[搜索 國(guó)學(xué)夢(mèng) 即可回訪本站]

此詩(shī)寫除夕之夜旅居之感懷。崔涂曾長(zhǎng)期流落于湘、蜀一帶,此詩(shī)為詩(shī)人客居四川時(shí)所作。此詩(shī)抒寫詩(shī)人避亂流離巴蜀,旅途之中適逢除夕之夜的慘淡心情。全詩(shī)核心是一個(gè)“悲”字。首聯(lián)即對(duì),起句點(diǎn)地,次句點(diǎn)人,氣象闊大;頷聯(lián)寫除夕客居異地的孤獨(dú);頸聯(lián)寫親眷遠(yuǎn)離,僮仆成了至親,再烘托“獨(dú)”字;尾聯(lián)點(diǎn)出時(shí)逢除夕,更不堪漂泊。全詩(shī)流露出濃烈的離愁鄉(xiāng)思和對(duì)羈旅的厭倦情緒。

“迢遞三巴路,羈危萬(wàn)里身”,寫離鄉(xiāng)的遙遠(yuǎn)和旅途的艱辛:感嘆三巴道路的迢遠(yuǎn),感嘆與故鄉(xiāng)的萬(wàn)里相隔。詩(shī)人只身流離萬(wàn)里之外,舉目無(wú)可親之人,生活的艱辛,生命的危險(xiǎn),如影隨形地糾纏著他?!疤鲞f”“羈?!庇米志珶挾鴾?zhǔn)確,讓人頓感起筆之突兀。同時(shí),“三巴路”“萬(wàn)里身”又顯得氣象宏大,真可謂“蜀道之難難于上青天”,生動(dòng)地反映出巴蜀的山川形勢(shì)。雖是深摯地抒發(fā)飄泊天涯的無(wú)限情懷,卻并不給人以蕭瑟的感覺。

“亂山殘雪夜,孤燭異鄉(xiāng)春”,具體地描繪出了異鄉(xiāng)除夜的凄涼。住所外面,是覆蓋著殘雪的亂山;屋里,孤零零的一支蠟燭陪伴著詩(shī)人?!皝y山”、“殘雪”既是寫旅居的環(huán)境,也是在烘托詩(shī)人除夕之夜的紛亂、凄涼的心清。寫山用一“亂”字,展現(xiàn)其雜亂的形態(tài),借以寫詩(shī)人諸事紛雜的心態(tài);寫雪用一“殘”字,既扣住了時(shí)令,又寫出殘冬余寒未消,借以表現(xiàn)心境的凄冷。此二字皆詩(shī)人匠心運(yùn)籌、刻意錘煉的筆墨?!肮聽T”二字也具有很強(qiáng)的表現(xiàn)力,往年過除夕,合家團(tuán)聚,雖說生逢亂世,節(jié)日清貧,總還是快慰的;如今過除夕,卻是獨(dú)自一人處在異鄉(xiāng),論相伴者,只有無(wú)言的蠟燭,而蠟燭又是孤獨(dú)一支,“孤燭”照孤客,孤客對(duì)“孤燭”,物態(tài)人情,相互映襯,有力地揭示出詩(shī)人孤苦的心境。此句與馬戴的《灞上秋居》“落葉他鄉(xiāng)樹,寒燈獨(dú)夜人”一句,可謂是異曲同工,同樣扣人心弦,讀來(lái)令人心碎。

“漸與骨肉遠(yuǎn),轉(zhuǎn)于僮仆親”,真切地寫出了久別家鄉(xiāng)之人常有的親疏情感。文字雖直樸,道情卻非常細(xì)膩曲折。在家時(shí),有骨肉相伴,自然感覺不到僮仆的可親之處;如今飄泊在外,遠(yuǎn)離了親人,與骨肉遠(yuǎn)隔,無(wú)法與親人們一同迎接新年,故而對(duì)于身邊朝夕相處的僮仆才倍感親近,同時(shí)也為除夕增添了一些歡樂。對(duì)僮仆感情的轉(zhuǎn)變,固然是好事,但這也暗中陳述詩(shī)人當(dāng)時(shí)處境的寂寞孤獨(dú)和生活的拮據(jù)困窘。詩(shī)人用筆巧妙,明寫“情親”之樂,暗道羈旅之苦,于無(wú)字之處發(fā)出一片浩嘆。此聯(lián)語(yǔ)言質(zhì)樸,感情細(xì)膩,與第二聯(lián)互相映襯,真摯感人。

“那堪正飄泊,明日歲華新”,歸結(jié)本題意旨,言不堪在這飄泊的生涯里過此除夕,想到明日又增一歲不禁愁苦萬(wàn)分。所以,詩(shī)人寄希望于新年,祈禱不再漂泊流離,顯得順理成章,真切自然。這種結(jié)尾統(tǒng)攝了全篇的情感,把嘆羈旅、思故鄉(xiāng)、念骨肉、感孤獨(dú)諸多紛雜的心緒歸為“那堪”二字,以強(qiáng)化之,又用“明日歲華新”把這些思緒框定在“除夜”,意境鮮明,結(jié)構(gòu)嚴(yán)謹(jǐn)。句中的“明日”緊扣題中的“除夜”二字,于篇末點(diǎn)題,強(qiáng)烈地表達(dá)了詩(shī)人不堪忍受的異鄉(xiāng)飄泊,希望早日結(jié)束羈旅生涯的愿望。離愁鄉(xiāng)思,發(fā)泄無(wú)余。

全詩(shī)語(yǔ)言樸素,鉛華皆無(wú),于平實(shí)之處涌動(dòng)真情,意境蒼涼,語(yǔ)言工麗,感情真摯,刻細(xì)膩,情韻幽絕,感人至深?!皝y山”一聯(lián)堪稱佳句,令人回味無(wú)窮。

崔《除夜有感》:“迢遞三巴路,羈危萬(wàn)里身。亂山殘雪夜,孤燭異鄉(xiāng)春。漸與骨肉遠(yuǎn),轉(zhuǎn)于僮仆親。那堪正漂泊,明日歲華新?”讀之如涼雨凄風(fēng)颯然而至,此所謂真詩(shī),正不得以晚唐概薄之。按崔此詩(shī)尚勝戴叔倫作。戴之“一年將盡夜,萬(wàn)里未歸人。寥落悲前事,支離笑此身,”已自慘然,此尤覺刻肌砭骨。崔長(zhǎng)短律皆以一氣斡旋,有若口談,真得張水部之深者。如“并聞寒雨多因夜,不得鄉(xiāng)書又到秋”、“正逢搖落仍須別,不待登臨已合悲”,皆本色語(yǔ)佳者。至《春夕》一篇,又不待言。

作者介紹

崔涂 : 崔涂(854~?),字禮山,今浙江富春江一帶人。唐僖宗光啟四年(888)進(jìn)士。終生飄泊,漫游巴蜀、吳楚、河南,秦隴等地,故其詩(shī)多以飄泊生活為題材,情調(diào)蒼涼?!度圃?shī)》存其詩(shī)1卷。

崔涂的名句
你可能喜歡
用戶評(píng)論
揮一揮手 不帶走一片云彩
國(guó)學(xué)經(jīng)典推薦
國(guó)學(xué)經(jīng)典詩(shī)人初唐四杰四書五經(jīng)名賢集唐宋八大家唐詩(shī)三百首宋詞三百首寫景詩(shī)詠物詩(shī)邊塞詩(shī)中秋節(jié)抒情詩(shī)愛國(guó)詩(shī)離別詩(shī)送別詩(shī)思鄉(xiāng)詩(shī)思念詩(shī)勵(lì)志詩(shī)悼亡詩(shī)哲理詩(shī)愛情詩(shī)婉約詞惜時(shí)詩(shī)寫人詩(shī)贊美母親贊美老師古詩(shī)古詩(shī)十九首經(jīng)典詠流傳第五季小李杜中國(guó)詩(shī)詞大會(huì)第九季中華經(jīng)典誦讀大會(huì)四大名著易經(jīng)論語(yǔ)周易起名五行缺什么中國(guó)好詩(shī)歌中國(guó)考古大會(huì)英語(yǔ)作文典籍里的中國(guó)朗讀者第三季中華經(jīng)典誦讀大會(huì)詩(shī)畫中國(guó)十二生肖星座運(yùn)程黃道吉日陳維崧 顧璘 黃大臨 汪懋麟 蔣瑎 王禹偁 喪魂失魄 奮身不顧 覆車之戒 敬陳管見 萬(wàn)眾一心 唐詩(shī)三百首古詩(shī)詞鑒賞大全古詩(shī)三百首大全宋詞三百首先秦詩(shī)人立春古詩(shī)詞考題古詩(shī)十九首促織 截竿入城 三衢道中 過松源晨炊漆公店 鐵杵磨針 童趣 孤村落日殘霞,輕煙老樹寒鴉,一點(diǎn)飛鴻影下。 富貴之畏人兮。 蕩胸生曾云,決眥入歸鳥。 德也狂生耳! 書中無(wú)別意,惟悵久離居。 衣垢不湔,器缺不補(bǔ),對(duì)人猶有慚色。

迢遞三巴路,羈危萬(wàn)里身。-原文翻譯賞析-崔涂

古詩(shī)國(guó)學(xué)經(jīng)典詩(shī)詞名句成語(yǔ)詩(shī)人周易起名關(guān)于本站免責(zé)聲明

Copyright ? 2016-2024 m.duncanbcholidayhome.com All Rights Reserved. 國(guó)學(xué)夢(mèng) 版權(quán)所有

桂ICP備2021001830號(hào)