傳播國學經典

養(yǎng)育華夏兒女

飛錫離鄉(xiāng)久,寧親喜臘初。

唐代 / 錢起
古詩原文
[挑錯/完善]

出自唐代錢起的《送外甥懷素上人歸鄉(xiāng)侍奉》

釋子吾家寶,神清慧有馀。

能翻梵王字,妙盡伯英書。

遠鶴無前侶,孤云寄太虛。

狂來輕世界,醉里得真如。

飛錫離鄉(xiāng)久,寧親喜臘初。

故池殘雪滿,寒柳霽煙疏。

壽酒還嘗藥,晨餐不薦魚。

遙知禪誦外,健筆賦閑居。

譯文翻譯
[請記住我們 國學夢 m.duncanbcholidayhome.com]

上人你乃是我們宗族的驕傲,你聰慧有余,能翻譯印度佛家經典,你的書法深得張旭的精髓。遠遠飛去的仙鶴沒有伴侶可追逐,孤單的白云漂浮于浩渺的太空之中,你單身遠離家鄉(xiāng)已經很久。你寫起狂草來眼里全然沒有了時空宇宙,醉后舞墨更能展現(xiàn)世界萬象的真諦。你離開家鄉(xiāng),四海云游,時間太久;你如今在這臘月之初回鄉(xiāng)探望,親人該是多么高興。你的故園池塘中滿是殘雪,柳條稀疏,煙雨迷蒙。你祝壽敬酒,熬湯侍藥,晨餐素食,精心侍奉父母。我遠在千里之外,也知道你在家除了誦經之外,還健筆如飛,賦詩閑居的生活。

注釋解釋

懷素:唐代著名僧人,大書法家。玄奘弟子,字藏真,俗姓錢。上人:佛家語,指道德高尚的人,后為僧人的敬稱。侍奉:奉養(yǎng)意。

釋子:僧人、和尚,此指懷素。

翻:翻譯。梵王字:指佛經。

伯英:即張旭,其字伯英,是早于懷素的大書法家。

前侶:前面的伴侶。

太虛:即太空。

世界:佛家語,指宇宙。

真如:佛家語,指永恒存在的實體、實性。

飛錫:佛家語,和尚游方稱為飛錫。

寧親:使父母安寧。此為奉養(yǎng)父母。臘初:臘月初旬。

霽煙:雨后的煙氣。

壽酒:壽延之酒。

薦:獻,進。

禪誦:念經。

健筆:勤奮地練筆。

詩文賞析
[搜索 國學夢 即可回訪本站]

“釋子吾家寶,神清慧有余?!彼自捳f“一子出家,七祖升天”,家里有一人出家,冥冥中上下幾代,周圍幾族都要沾光,當然是“吾家寶”了。作為懷素大師而言,從小就是“神清慧有余”的。

“能翻梵王字,妙盡伯英書。”懷素也可能懂印度梵文。中國的草書,始于張芝,而懷素集其大成。

“遠鶴無前侶,孤云寄太虛。”出家人如野鶴閑云,如懷素大師,至少在草書上是“無前侶”的。而其下筆,也如“孤云寄太虛”。沒有如此的境界,也談不上相應的藝術成就。

“狂來輕世界,醉里得真如?!碧拼輹?,以張旭、懷素并稱于世,張旭號稱“癲”,一天瘋瘋癲癲的,而懷素則“狂”,成天瘋瘋狂狂的。在“癲狂”之中,“世界”也沒有多重的分量。這兩位草圣都是酒仙,懷素是僧人,悟道有資,如林酒仙、濟顛只能是他的后輩。不是上界下凡,哪來如此神筆,可以說是“醉里得真如”了。

“飛錫離鄉(xiāng)久,寧親喜臘初?!薄帮w錫”云游四海,其態(tài)若飛。懷素出家之后,多年在外云游,難以歸鄉(xiāng)。今天是臘月初,因為“省寧”親長,才得“飛錫”歸來。

“故池殘雪滿,寒柳霽煙疏。”懷素幼小時在舅舅家嬉戲的水池,被冬天的幾場大雪積滿。池邊的柳樹在寒煙里顯得稀稀疏疏,冬天柳葉早已落盡,當然“疏”了。

“壽酒還嘗藥,晨餐不薦魚?!睉阉卮髱熯@次“寧親”的目的是為舅舅祝壽,當然也得象征性地“侍奉”一番。中國人講孝道,“娘親舅大”,出家人仍然免不了這一套習俗。吃飯時兒孫先品嘗,稱為“試毒”,為父輩們的健康把關。懷素是酒仙,不忘酒。但魚是葷,這個戒不能破,當然是“晨餐不薦魚”。

“遙知禪誦外,健筆賦閑居。”對于這位出家的外甥,這位當舅舅的對他的一舉一動都了如指掌。舅甥倆都是名士,又都是知已嘛。懷素是僧人,日常課誦儀規(guī)當然不能少。懷素大師的“健筆”,書法藝術也無須介紹了。唐代大師,沒有一個的詩文會很差的。懷素大師的詩文也極好,大家所熟悉他書寫的“自述帖”,筆文俱健。何況他“賦閑居”筆下所寫的寺廟生活及其修行了。

此詩通篇贊譽之詞,卻無奉承之嫌,洋溢著濃濃深情。全詩使用了很多佛家用語,十分切合懷素上人身份。意境清新,蘊藉豐富,言有盡而意無窮。

作者介紹

錢起 : 錢起(722?—780年),字仲文,漢族,吳興(今浙江湖州市)人,唐代詩人。早年數(shù)次赴試落第,唐天寶十年(751年)進士,大書法家懷素和尚之叔。初為秘書省校書郎、藍田縣尉,后任司勛員

錢起的名句
你可能喜歡
用戶評論
揮一揮手 不帶走一片云彩
國學經典推薦

飛錫離鄉(xiāng)久,寧親喜臘初。-原文翻譯賞析-錢起

古詩國學經典詩詞名句成語詩人周易起名關于本站免責聲明

Copyright ? 2016-2024 m.duncanbcholidayhome.com All Rights Reserved. 國學夢 版權所有

桂ICP備2021001830號