傳播國學經(jīng)典

養(yǎng)育華夏兒女

里巷千來往,都門五別離。

唐代 / 白居易
古詩原文
[挑錯/完善]

出自唐代白居易的《偶作寄朗之》

歷想為官日,無如刺史時。

歡娛接賓客,飽暖及妻兒。

自到東都后,安閑更得宜。

分司勝刺史,致仕勝分司。

何況園林下,欣然得朗之。

仰名同舊識,為樂即新知。

有雪先相訪,無花不作期。

斗醲干釀酒,夸妙細吟詩。

里巷千來往,都門五別離。

岐分兩回首,書到一開眉。

葉落槐亭院,冰生竹閣池。

雀羅誰問訊,鶴氅罷追隨。

身與心俱病,容將力共衰。

老來多健忘,唯不忘相思。

譯文翻譯
[請記住我們 國學夢 m.duncanbcholidayhome.com]

回想為官時的日子,沒有比做刺史時更快意舒暢了。

歡樂的接待來訪的賓客,妻兒的生活能夠得到保障。

自從來到東都以后,生活清閑更勝從前。

做分司時清閑的生活勝過刺史,辭去官職后生活清閑勝過分司。

更不說是在這偏遠的家鄉(xiāng),能收到你的書信非常欣喜。

仰慕你的大名就像與你相識已久,一起做樂曲就像是新得的知己。

下雪時就先到朗之家里拜訪,不是花開時節(jié)不相約。

邊暢飲著自己釀造的美酒,邊細細品味所作的詩句。

作為鄰里已來往無數(shù)遍,在那京都城門也已分別五次。

翹首以盼你的來信,書信到時放能舒展眉頭。

槐亭院中已滿是落葉,竹閣池中的水也結(jié)滿冰霜。

門庭冷落無處詢問訊息,只得放棄追問。

身體病痛增多,容貌與體力也在逐漸衰退。

雖已年老記憶減退,但你我間那些相處場景仍歷歷在目從未忘卻。

注釋解釋

歷:經(jīng)過了的。

無如:不如,比不上。

及:達到。

東都:歷代王朝在原京師以東的都城。

安閑:安靜清閑;安逸舒適。

分司:唐宋制度,中央之官有分在陪都(洛陽)執(zhí)行任務(wù)者,稱為“分司”。但除御史之分司有實權(quán)外,其他分司多用以優(yōu)待退閑之官,并無實權(quán)。又清制,“鹽運使”下設(shè)“分司”,屬運同、運副或運判管領(lǐng)。

致仕:辭去官職。

何況:用反問的語氣表達更進一層的意思。

欣然:喜悅貌。

仰:尊敬仰慕。

斗:中國市制容量單位(十升為一斗,十斗為一石)。

醲:味濃烈的酒。

里巷:街巷。

都門:京都城門。

岐:岐山,在中國陜西省。

雀羅:捕雀的網(wǎng)羅。常用以形容門庭冷落。

鶴氅:泛指一般外套。

作者介紹

白居易 : 白居易(772年-846年),字樂天,號香山居士,又號醉吟先生,祖籍太原,到其曾祖父時遷居下邽,生于河南新鄭。是唐代偉大的現(xiàn)實主義詩人,唐代三大詩人之一。白居易與元稹共同倡導新樂

白居易的名句
你可能喜歡
用戶評論
揮一揮手 不帶走一片云彩
國學經(jīng)典推薦

里巷千來往,都門五別離。-原文翻譯-白居易

古詩國學經(jīng)典詩詞名句成語詩人周易起名關(guān)于本站免責聲明

Copyright ? 2016-2024 m.duncanbcholidayhome.com All Rights Reserved. 國學夢 版權(quán)所有

桂ICP備2021001830號