出自宋代汪莘的《沁園春·憶黃山》
三十六峰,三十六溪,長(zhǎng)鎖清秋。對(duì)孤峰絕頂,云煙競(jìng)秀;懸崖峭壁,瀑布爭(zhēng)流。洞里桃花,仙家芝草,雪后春正取次游。親曾見,是龍?zhí)栋讜?,海涌潮頭。
當(dāng)年黃帝浮丘,有玉枕玉床還在不?向天都月夜,遙聞鳳管;翠微霜曉,仰盼龍樓。砂穴長(zhǎng)紅,丹爐已冷,安得靈方聞早修?誰(shuí)如此,問(wèn)源頭白鹿,水畔青牛。
黃山層巒疊峰,千峰競(jìng)秀,溪流縱橫,云峰煙溪,景色清幽,常年清涼如秋。面對(duì)黃山,但見孤峰絕頂之上,云煙競(jìng)秀,懸崖峭壁之上,瀑布競(jìng)相流瀉。煉丹峰的煉丹洞中,相傳有形似桃花的靈異石,軒轅峰下的彩芝源,相傳曾是軒轅黃帝采靈芝的地方,所以在初春正月,雪后天晴之時(shí),我便開始乘興踏雪游山了。我曾親眼看見白日里的白龍?zhí)短端?,猶如雷霆驟擊,洶涌騰越,又如同海潮翻滾白浪升空。
當(dāng)年黃帝和浮丘公棲游黃山時(shí)用過(guò)的玉枕、玉床等臥具不知還在不在。月夜面對(duì)天都峰舉目凝望之時(shí),遠(yuǎn)遠(yuǎn)地聽到遠(yuǎn)處傳來(lái)的鳳簫之聲。在青翠掩映的山腰幽深處,晨光微曦之際,遠(yuǎn)望希望能見到浮現(xiàn)于高空的龍樓。當(dāng)年浮丘公提煉丹砂的石穴之色,雖色依舊長(zhǎng)紅不衰,可是煉丹爐中的爐火燃盡,丹爐早已經(jīng)冷卻了,又怎樣才能趁早得到靈丹仙方,修煉成仙呢?又有誰(shuí)知道答案呢?看來(lái)只有去問(wèn)那源頭的白鹿和水畔的青牛了。
沁園春:詞牌名,又名“東仙”“壽星明”“洞庭春色”等。以蘇軾詞《沁園春·孤館燈青》為正體,雙調(diào)一百十四字,前段十三句四平韻,后段十二句五平韻。另有雙調(diào)一百十六字,前段十三句四平韻,后段十三句六平韻;雙調(diào)一百十二字,前段十三句四平韻,后段十二句五平韻等變體。
三十六:約計(jì)之詞,極言其多。
清秋:明凈爽朗的秋天。
絕頂:山之最高峰。
云煙:云霧,煙霧。
競(jìng)秀:爭(zhēng)比秀麗。
懸崖峭壁:陡峭的山崖。
瀑布:從懸崖或河床縱斷面陡坡處傾瀉下的水流,遠(yuǎn)看如掛著的白布。
爭(zhēng)流:競(jìng)相流瀉。
仙家:仙人所住之處。
春正:正月。
取次:亦作“取此”。謂次第,一個(gè)挨一個(gè)地;挨次。
白晝:白天。
潮頭:潮水的浪峰。
當(dāng)年:往年;昔年。
黃帝:古帝名,傳說(shuō)是中原各族的共同祖先,少典之子,姓公孫,居軒轅之丘,故號(hào)軒轅氏,又居姬水,因改姓姬。國(guó)于有熊,亦稱有熊氏。以土德王,土色黃,故日黃帝。
浮丘:即浮丘公。
玉床:玉制或飾玉的床。
月夜:有月光的夜晚。
遙聞:遠(yuǎn)遠(yuǎn)地聽到。鳳管:笙簫或笙簫之樂(lè)的美稱。
翠微:指青翠掩映的山腰幽深處。
霜曉:霜晨。有霜的早晨。
靈方:猶仙方。神仙賞賜的藥餌。
聞早:趁早;趕早。
詞的上片,描寫黃山千峰競(jìng)秀、萬(wàn)壑爭(zhēng)流的壯麗風(fēng)光,下片則以動(dòng)人的神話傳說(shuō)寫黃山的奇情異彩。從起句開篇,詞人即縱筆揮灑,連刷三句,整體上繪出黃山雄偉瑰麗的畫面。用擬問(wèn)語(yǔ)氣點(diǎn)出白鹿、青牛,作為詞的收結(jié),辭盡而意不盡,含有無(wú)窮的韻味,使奇美的黃山又增添了一層神秘的色彩。
在這首詞中,作者仿佛在讀者面前打開一座神界仙山,想象豐富,情思變化多端,筆觸多樣,展現(xiàn)在大家面前的是一幅千姿百態(tài)的秀麗景色,使人應(yīng)接不暇。詞的上片,描寫黃山千峰競(jìng)秀、萬(wàn)壑爭(zhēng)流的壯麗風(fēng)光。下片則以動(dòng)人的神話傳說(shuō)寫黃山的奇情異彩。從起句開篇,詞人即縱筆揮灑,連刷三句,整體上繪出黃山雄偉瑰麗的畫面:“三十六峰,三十六溪,長(zhǎng)鎖清秋。”所謂三十六峰,不是實(shí)指,乃概略之?dāng)?shù)。黃山有天都、蓮花等三十六大峰,玉屏、始信等三十二小峰?;蛭《胄蹅?,橫絕天表;或清秀雋美,流丹映彩。層巒疊嶂,屏張錦繡,爭(zhēng)奇斗艷,千姿百態(tài)。黃山地處皖南山區(qū),百千峭峰,摩天戛日,老樹古木,郁郁蒼蒼,雖在赤日炎炎的盛夏,猶然涼爽如秋,所以說(shuō)“長(zhǎng)鎖清秋”。清字,不僅說(shuō)氣候清涼,也是說(shuō)景色清幽。而“鎖”字則點(diǎn)出清秋常在,獨(dú)存山中之意。
接下去的四句,采取分鏡頭寫法,捕捉典型的景觀,細(xì)致刻畫黃山山水勝境:“對(duì)孤峰絕頂,云煙競(jìng)秀;懸崖峭壁,瀑布爭(zhēng)流。”“對(duì)”字為領(lǐng)格字,直領(lǐng)四句。一二、三四句各為一組,分寫孤峰云煙、懸崖瀑布。而一三、二四則是隔句對(duì)仗,謂之扇面對(duì)。其中一三句又是句中對(duì)仗,謂之當(dāng)句對(duì)。包容交錯(cuò),如夜珠走盤,有往復(fù)回環(huán)之美。這四句的寫景妙處,在于競(jìng)秀、爭(zhēng)流的動(dòng)態(tài)美。那孤峙飛聳的山巔絕頂,彩云繚繞,輕煙裊裊,或細(xì)如絲縷,柔如薄紗;或迷茫如海,橫際無(wú)涯。忽聚忽散,離合變化,各逞奇姿,互競(jìng)秀色,氣象萬(wàn)千。而懸崖之上峭壁之前的瀑布,飛流直下,素練遙掛,噴珠濺雪,爭(zhēng)瀉深潭,令人魂魄搖蕩。總起來(lái)說(shuō),這四句筆落情至,語(yǔ)出景現(xiàn),無(wú)刻意雕鑿之痕而有信手拈來(lái)渾然天成之美。言簡(jiǎn)意賅,情韻俊秀。
詞人多年屏居黃山,耽于自然的山水情懷、云林雅趣,使他不知疲倦地遍游山中勝境,甚至不顧寒冷,踏雪覓勝,所以詞中寫了“洞里桃花,仙家芝草,雪后春正取次游”。頭兩句根據(jù)傳說(shuō)寫成。相傳黃山煉丹峰的煉丹洞里,有二桃,毛白異色,為仙家之物,“洞里桃花”即指此。“仙家芝草”,則指服之可以成仙的靈芝草。相傳黃山軒轅峰為黃帝采芝處,今峰下有采芝源。寫仙桃與仙草,既點(diǎn)出黃山異景,也點(diǎn)出它的非凡的經(jīng)歷。深山靈秘,正是尋幽探險(xiǎn)的最好去處,雖在初春正月,詞人游興仍很高,雪過(guò)天晴之后便進(jìn)山了。
這三句中,“雪后”一句乃倒提之筆,點(diǎn)明入山尋訪仙物時(shí)的天氣、季節(jié)和急切心情。當(dāng)他在進(jìn)山路上,經(jīng)過(guò)白龍?zhí)稌r(shí),忽然想起曾見過(guò)的奇景,于是再追述一筆,寫了“親曾見,是龍?zhí)栋讜?,海涌潮頭”。這里用“親曾見”三字先作交代,表明所寫奇景乃是親眼所見的實(shí)在之景,并非道聽途說(shuō),或是憑空想象的虛幻之景。所說(shuō)“龍?zhí)?rdquo;,即白龍?zhí)叮?a href='http://m.duncanbcholidayhome.com/gushici/71497.html' target='_blank'>桃花溪上游、白云溪白龍橋下。在那里,白云溪受眾壑之水,瀉入白龍?zhí)?。每逢大雨傾盆之時(shí),激流怒注,潭中之水有如雷輥霆擊,虎嘯龍吟,其勢(shì)洶涌澎湃,如海潮翻滾,白浪蹴空,令人神駭心驚,不敢逼視。詞人用“海涌潮頭”四字加以形容,確實(shí)恰到好處。
過(guò)片兩句:“當(dāng)年黃帝浮丘,有玉枕玉床還在不?”用“當(dāng)年”二字提引,點(diǎn)明回?cái)⒅?,也見出黃帝浮丘仿佛確曾棲隱于黃山。據(jù)說(shuō),在遙遠(yuǎn)的古代,浮丘公曾來(lái)黃山煉丹峰煉得仙丹八粒,黃帝服其七粒,于是與浮丘公一起飛升而去。至今,煉丹峰上,浮丘公煉丹所用的鼎爐、灶穴、藥杵、藥臼仍然依稀可辨。
峰下還有煉丹源、洗藥溪呢。靈山仙跡,神奇動(dòng)人??墒牵~人撇開這些不問(wèn),而獨(dú)獨(dú)問(wèn)到玉枕玉床,說(shuō)明別的靈跡都已見到,而枕臥之具卻未曾尋得。想象之中,這本是應(yīng)該有的,如今不見了,卻不肯直說(shuō),而故意搖曳筆姿,問(wèn)出“還在不”三字,親切自然,妙有靈動(dòng)之感。接下去,詞人想入非非,進(jìn)入幽渺的神話境界,以“向”字切入,領(lǐng)起四個(gè)四言秀句:“向天都月夜,遙聞鳳管;翠微霜曉,仰盼龍樓。”所說(shuō)的天都,即黃山主峰之一的天都峰。其高度雖略低于蓮花峰和光明頂,但它風(fēng)姿峻偉,氣勢(shì)磅礴,拔地聳天,雄冠群山,因尊稱之為天帝神都,故名曰“天都”。
“鳳管”,即鳳簫。相傳春秋時(shí)有蕭史善吹簫,秦穆公以女弄玉妻之。蕭史教弄玉吹簫作鳳鳴,引鳳來(lái)歸,穆公為之筑鳳臺(tái)。后蕭史、弄玉俱乘鳳而去。鳳簫之名即由此而得。這里說(shuō)“遙聞鳳管”,則由望仙峰傳說(shuō)推想而來(lái)。相傳黃帝、浮丘從黃山望仙峰飛升時(shí),彩云中遙聞?dòng)邢腋柚?,黃帝在仙樂(lè)接引下駕云而去,后來(lái)就有瞭望仙峰的名稱,而峰下之溪?jiǎng)t因此得名為弦歌溪。詞人想,天都峰是黃帝聚會(huì)眾神之所,“中天開帝庭,百靈此朝饗”,當(dāng)其降臨之時(shí)也該是仙樂(lè)齊奏的,故而揉合望仙、天都兩峰傳說(shuō),寫了“向天都月夜,遙聞鳳管”。這兩句不僅描繪出夜宿黃山的奇情逸趣和靈異境界,而且點(diǎn)帶出天都峰下月灑清輝、山幽峰秀的清美景色。
黃山之夜是美的,黃山之晨也是美的,所以后面兩句“翠微霜曉,仰盼龍樓”,轉(zhuǎn)而描繪黃山翠微峰的清麗風(fēng)光。翠微峰位于黃山后海,為三十六大峰之一。山上古樹參天,修竹遍地,郁郁蔥蔥,蒼翠可愛(ài),故名之曰翠微。山下有翠微寺,為唐代麻衣禪師道場(chǎng)。他曾飛錫穿穴而得神泉。龍樓,是由大氣折射作用所生成的一種空中幻影,俗稱之為蜃樓。古人以蜃屬蛟龍一類的神異動(dòng)物,能吁氣作樓臺(tái)城郭之狀,故以蜃樓、龍樓稱之。這種自然奇觀,在黃山不常見到。故而當(dāng)翠微霜天拂曉,晨光曦微之際,詞人翹首仰盼,渴望幸得一見山中蜃樓奇景。他那舉首凝目的神態(tài)、執(zhí)意追求奇趣的情懷,活潑潑地表露出一顆熱愛(ài)自然的純真童心。神奇的黃山給予詞人的實(shí)在太豐富了。可是那些神奇的故事畢竟都是遙遠(yuǎn)的過(guò)去的事情。
詞人來(lái)黃山時(shí),雖然靈宅仙窟遺跡猶存,但已非昔日風(fēng)貌。想到這里,不免有渺茫悵惘之感,于是寫出了:“砂穴長(zhǎng)紅,丹爐已冷,安得靈方聞早修?”這三句的大意說(shuō):浮丘公提煉丹砂的石穴之色,雖依然長(zhǎng)紅,可是丹爐火盡,早已冷卻了,又怎能得到仙方靈丹,趕早修煉成仙呢?問(wèn)到這謎一樣的事情,自然無(wú)人能答,似乎難以寫下去。
然而詞人卻繞旋回折,點(diǎn)借仙物,寫出結(jié)末三句:“誰(shuí)知此,問(wèn)源頭白鹿,水畔青牛。”“誰(shuí)知此”三字,是就上句所問(wèn)再作騰挪,而不即刻作答,象是“千呼萬(wàn)喚始出來(lái)”,饒有韻味。究竟有誰(shuí)知道這些服丹成仙的事呢?詞人說(shuō)只有去問(wèn)源頭的白鹿和水畔的青牛了。顯然這白鹿青牛定非尋常之物。原來(lái),相傳浮丘公曾在黃山石人峰下駕鶴馴鹿,留下了駕鶴洞、白鹿源的遺跡。白鹿既是浮丘公當(dāng)年馴化的,想來(lái)定然應(yīng)該知曉仙人的靈秘。而那水畔青牛也有一段非凡的經(jīng)歷。相傳翠微寺左的溪邊有一牛,形質(zhì)迥異,通體青色,一樵夫欲牽回家中,忽然青牛入水,無(wú)影無(wú)蹤。從此,那溪便稱為青牛溪,至今仍在??磥?lái),那青牛也該多少知道些仙人的故事。詞人用擬問(wèn)語(yǔ)氣點(diǎn)出白鹿、青牛,作為詞的收結(jié),辭盡而意不盡,含有無(wú)窮的韻味,使奇美的黃山又增添了一層神秘的色彩。同時(shí),也進(jìn)一步抒發(fā)了詞人飽覽黃山風(fēng)光,領(lǐng)略河山之美的詩(shī)情游興。
這首詞所寫山水之景是實(shí),神話傳說(shuō)是虛,虛實(shí)緊密揉合,使山水充滿神奇色彩,使傳說(shuō)宛然實(shí)有其事,令人神往。而全詞又是觸景生情,以景寫情,達(dá)到了情景交融為一的藝術(shù)妙境,確為黃山詞難得的神品。明人程敏政《游黃山記》說(shuō):“黃山之為景也,非太白之句不能當(dāng)其勝,非摩詰之圖不能盡其變。”
汪莘這首辭采橫溢、情韻深厚的黃山詞,可以說(shuō)足以當(dāng)其勝、盡其變而與名家并駕齊驅(qū)。
汪莘 : 汪莘(1155~1227)南宋詩(shī)人。字叔耕,號(hào)柳塘,休寧(今屬安徽)人,布衣。隱居黃山,研究《周易》,旁及釋、老。宋寧宗嘉定年間,他曾三次上書朝廷,陳述天變、人事、民窮、吏污等弊病