傳播國學(xué)經(jīng)典

養(yǎng)育華夏兒女

問花花不語,為誰落,為誰開。

元代 / 梁曾
古詩原文
[挑錯/完善]

出自元代梁曾的《木蘭花慢·西湖送春》

 

問花花不語,為誰落,為誰開。算春色三分,半隨流水,半入塵埃。人生能幾歡笑,但相逢、尊酒莫相催。千古幕天席地,一春翠繞珠圍。

彩云回首暗高臺。煙樹渺吟懷。拚一醉留春,留春不住,醉里春歸。西樓半簾斜日,怪銜春、燕子卻飛來。一枕青樓好夢,又教風(fēng)雨驚回。

譯文翻譯
[請記住我們 國學(xué)夢 m.duncanbcholidayhome.com]

問花花不說話,為誰零落為誰而開。就算有三分春色,一半已隨水流去,一半化為塵埃。人生能有多少歡笑,故友相逢舉杯暢飲卻莫辭推。整個春天翠圍綠繞,繁花似錦把天地遮蓋。

回首高臺煙樹隔斷昏暗一片。不見美人蹤影令人更傷情懷。拚命暢飲挽留春光卻挽留不住,乘著酒醉春天又偷偷離開。西樓斜簾半卷夕陽映照,奇怪的是燕子銜著花片仿佛把春帶來。剛剛在枕上做著歡樂的美夢,卻又讓無情的風(fēng)雨聲破壞。

注釋解釋

幕天席地:以天地為幕席,比喻高曠的意思。

翠繞珠圍:形容豪華,又稱珠圍翠繞。

高臺:即高陽臺。

青樓,指妓女所居之處。

創(chuàng)作背景

大德元年(1297)—大德三年(1299),作者擔(dān)任杭州路總管,此詞當(dāng)作于這一時期。

詩文賞析
[搜索 國學(xué)夢 即可回訪本站]

 

梁曾《木蘭花慢·西湖送春》詞,并沒有嚴(yán)格按照上片寫景、下片抒情的路數(shù)來寫,反倒即景生情,情景交融,寫出了對春景極力挽留又無力挽留的情緒變化。

“問花花不語,為誰落,為誰開?”以問句開頭,語義顯豁。開篇是發(fā)問的動作,后雨句是問的內(nèi)容。其實(shí)作者心中是有數(shù)的。

“花開花落”,“總賴東君主”。眼下的情形是,十分春色,僅余三分。就是這三分春色,也將一半隨波而逝,一半化作塵埃。良辰美景,如此難留。人世難逢開口笑。一旦好友相遇,干脆浮一大白,盡情享受這美好時光好了。白天不妨以天地為幕席,喝個痛快,更有妓女勸酒,沉醉春風(fēng)。作者問花不語,逢酒必飲,看起來十分放浪佻達(dá),但細(xì)細(xì)品味,好像仍有抱負(fù)不得施展的抑郁隱含其中。畢竟殘春、流水、塵埃的意象,是無法讓人變得斗志昂揚(yáng)的。“幕天席地”、“翠繞珠圍”的場面,熱鬧倒是熱鬧,但未必能排遣愁懷。

詞的過片以時間為軸,繼續(xù)描寫詩人的感受。開頭通過“彩云”暗高臺,“煙樹渺吟懷”,來提示時間已悄然流逝。分明是觸景生情,傷感春暮,頻頻舉杯,開懷痛飲。但找了正當(dāng)?shù)睦碛桑鹤髡咂匆蛔聿粸閯e的,只為了將春留住。結(jié)果入喝得爛醉,春天居然偷偷溜走了。“醉里春歸”,極言佳期易逝,不過一場宴飲功夫,就送走了春天。此時夕陽欲墜,燕子已紛紛歸巢。白日有妓女陪酒,夜里有妓女伴眠,是當(dāng)時文人的習(xí)慣作法??上?ldquo;青樓好夢,又教風(fēng)雨驚回”。好端端的夢境被風(fēng)雨打破。暗喻出作者表面放蕩不羈、自甘沉淪,實(shí)際上還是渴望有所作為,有所進(jìn)取的。不然完全可以沉醉在溫柔鄉(xiāng)里,一直睡到東方既白。這里“風(fēng)雨驚回”,不妨認(rèn)為是紀(jì)實(shí),但也流露出作者的某種企盼。

全詞的情緒變化有耐人尋味之處:上片主張“但相逢、尊酒莫相推”,是基于“人生能幾歡笑”的前提,堪稱豪放。待到“拼一醉留春,留存不住,醉里春歸”。已見無奈,已覺傷感,直到“一枕青樓好夢,又教風(fēng)雨驚回”,則不僅是傷感,而且是悲哀了。留春不住,可嘆天意,青樓夢醒,叫人不堪。字面上沒有失望,傷感的意思,而風(fēng)雨驚夢的細(xì)節(jié),還是泄露了作者好夢難圓的惆帳。這其間,不光包括對春光易逝的嘆惋,也應(yīng)包含對自己壯志難酬的無奈。

作者介紹

梁曾 : (1242—1322)元燕人,字貢父。少好學(xué)。世祖時,以薦辟中書左三部會史。累知南陽府,使安南,其君遣遺愛奉表從曾入獻(xiàn)方物。歷淮安路總管,復(fù)使安南,還,進(jìn)所與陳日焌往復(fù)議事書,帝大

用戶評論
揮一揮手 不帶走一片云彩
國學(xué)經(jīng)典推薦

問花花不語,為誰落,為誰開。-原文翻譯賞析-梁曾

古詩國學(xué)經(jīng)典詩詞名句成語詩人周易起名關(guān)于本站免責(zé)聲明

Copyright ? 2016-2024 m.duncanbcholidayhome.com All Rights Reserved. 國學(xué)夢 版權(quán)所有

桂ICP備2021001830號