傳播國學經(jīng)典

養(yǎng)育華夏兒女

送客之江寧

唐代 / 韓翃
古詩原文
[挑錯/完善]

春流送客不應賒,南入徐州見柳花。

朱雀橋邊看淮水,烏衣巷里問王家。

千閭?cè)f井無多事,辟戶開門向山翠。

楚云朝下石頭城,江燕雙飛瓦棺寺。

吳士風流甚可親,相逢嘉賞日應新。

從來此地夸羊酪,自有莼羹定卻人。(定卻 一作:味可)

譯文翻譯
[請記住我們 國學夢 m.duncanbcholidayhome.com]

春江流水,你載著友人的小舟遠去赴任,你不要遲滯;友人你乘舟南下,途經(jīng)徐州,你可觀賞到那里漫天飛揚的柳絮。

江寧城中,朱雀橋畔,你可以靜看那千年流淌的秦淮河水;悠悠烏衣巷中,你可以探訪舊時王謝大家。

城里鄉(xiāng)下皆無多少事,老百姓安居樂業(yè),一片悠閑;打開門窗,就可看見對面蒼翠的青山。

江寧城中,朝霞紅艷滿天;瓦棺寺旁,江上燕子雙飛,一派恬然。

吳地才子,風流倜儻,平易近人,與之相遇,自是高談闊論,相見恨晚,歲月也因之日日變新。

從來北方夸贊羊酪味美,其實江南的莼羹才更加可人。

注釋解釋

之:前往。江寧:縣名,治所在今南京市,秦淮河貫穿全境。

春流:即春天的水流。賒:延緩。

徐州:此指古南徐州,與江寧同屬潤州。

朱雀橋:橫跨秦淮河上,東晉時王導謝安等豪門巨宅多在其附近。淮水:水名,其縱貫今南京市部分稱秦淮河。

烏衣巷:在今南京市秦淮河南。東晉時王謝等望族亦居此。王家:即王導家。

閭:原指里巷里的門,此處代指城市。井:田地,此處代指鄉(xiāng)下。

石頭城:古城名,故城在今南京市清涼山。城負山面江,南臨秦淮河。六朝時為建康軍事重鎮(zhèn)。

瓦棺寺:亦名瓦官寺,在故金陵鳳凰臺。寺有瓦官閣,高二十五丈。

吳士:江寧古屬吳國,故稱當?shù)刈x書人為吳士。風流:即灑脫放逸,風雅瀟灑。

此:一作“北”。羊酪:用羊乳制成的一種食品。

莼(chún)羹(gēng):用莼菜烹制的羹。定卻人:一作“味可人”。

詩文賞析
[搜索 國學夢 即可回訪本站]

這是一首送別之作,詩人所送之人,已不可考。

此詩開篇先點明送別時節(jié)及客人南下所經(jīng)之地。古人有折柳送別的習俗,故詩人特意寫到了柳花,切題之送客。春流送客,可以想見友人赴任,春風得意之狀。朱雀橋、烏衣巷,皆江寧之名勝,騷人墨客多有詠之。此處詩人寫此名勝古跡,乃點題“之江寧”赴任。言其在此“看淮水”“問王家”,寫出了客人的悠閑、得意之狀。

中間四句敘寫江寧之山川景色。城里鄉(xiāng)里皆無事,可見江寧百姓安居樂業(yè),正好與上文“看淮水”“問王家”意相聯(lián)。江寧百姓門對青山,這里用了一個復數(shù),言“閉門開戶”皆對青山,可見青山之多,無處不在。復著一“翠”字,更見青山之翠。江寧朝霞滿天,一個“下”字,滿天紅霞呼之欲出。而燕子雙飛,鶯歌燕舞,一派大好風景,烘托著江寧百姓生活的怡然自得。

最后四句寫友人交往之人的高雅,表明友人的雅潔?!叭諔隆?,既是言與吳士相逢嘉賞的愜意,同時也暗喻了友人到任后,吳地日日變新,贊其政績清明。友人南下赴任,因而詩人結(jié)尾處又勸慰其不要擔心水土不服,江寧之莼羹比中原之羊酪味更可人,友人只管放心前去。

全詩洋洋灑灑,語言繁富。高仲武《中興間氣集》評韓翃的詩:“興致繁富,一篇一詠,朝士珍之?!庇终f:“比興深于劉長卿,筋節(jié)成于皇甫冉。”這是說韓翃的詩意較為深隱,風格較為矯健。這個評語對此詩也還合適。然而此詩內(nèi)容較為空疏,流于形式,缺乏真情實感,乃應酬之作。

作者介紹
[挑錯/完善]

韓翃 : 韓翃,唐代詩人。字君平,南陽(今河南南陽)人。是“大歷十才子”之一。天寶13年(754)考中進士,寶應年間在淄青節(jié)度使侯希逸幕府中任從事,后隨侯希逸回朝,閑居長安十年。建中年間...[詳細]

韓翃的名句
你可能喜歡
用戶評論
揮一揮手 不帶走一片云彩
國學經(jīng)典推薦

送客之江寧古詩原文翻譯賞析-韓翃

古詩國學經(jīng)典詩詞名句成語詩人周易起名關(guān)于本站免責聲明

Copyright ? 2016-2024 m.duncanbcholidayhome.com All Rights Reserved. 國學夢 版權(quán)所有

桂ICP備2021001830號