傳播國(guó)學(xué)經(jīng)典

養(yǎng)育華夏兒女

巴陵贈(zèng)賈舍人

唐代 / 李白
古詩原文
[挑錯(cuò)/完善]

賈生西望憶京華,湘浦南遷莫怨嗟。

圣主恩深漢文帝,憐君不遣到長(zhǎng)沙。

譯文翻譯
[請(qǐng)記住我們 國(guó)學(xué)夢(mèng) m.duncanbcholidayhome.com]

賈生您舉首西眺憶念京華,如今遷滴湘水之浦可別怨嗟。

當(dāng)今圣上恩典甚于漢文帝,憐愛您而未把您遷謫到長(zhǎng)沙。

注釋解釋

巴陵:即岳州,在今岳陽市。賈舍人:詩人賈至,天寶末為中書舍人,乾元元年(758)出為汝州刺史,二年貶岳州司馬,在巴陵與李白相遇。⑵賈生:即西漢人賈誼。這里以賈誼比賈至。京華:京城之美稱。因京城是文物、人才匯集之地,故稱。

湘浦:湘江邊。南遷:被貶謫、流放到南方。怨嗟:怨恨嘆息。

圣主:泛稱英明的天子。此處有諷刺意味。漢文帝:賈誼通諸子百家之書。文帝召為博士,遷至太中大夫后受排擠,為長(zhǎng)沙王太傅。

長(zhǎng)沙:在巴陵南,離京師更遠(yuǎn)。漢文帝時(shí)賈誼被謫往長(zhǎng)沙。

創(chuàng)作背景

賈至字幼鄰,洛陽人,是與李白同時(shí)代的詩人和散文家。唐玄宗幸蜀時(shí),他曾任中書舍人,知制誥,在唐肅宗乾元年間,被貶為岳州司馬(岳州即今湖南省岳陽市)。此時(shí)李白正在巴陵游歷,遇見了他,見他心情十分苦悶,便作了這首詩贈(zèng)送給他。詩中依然以他未貶前的官銜尊稱他“賈舍人”。

詩文賞析
[搜索 國(guó)學(xué)夢(mèng) 即可回訪本站]

唐人作詩,常常喜歡把歷史上與現(xiàn)實(shí)中有同種遭遇的人聯(lián)系在一起。因西漢的賈誼是洛陽人,能文,曾被貶長(zhǎng)沙太傅,而賈至不僅與他同姓,而且同為洛陽人,也擅長(zhǎng)作文,被貶岳州的地方與長(zhǎng)沙也很相近,因此詩人開首就以賈誼來比賈至。由于西漢和唐代的京城都在長(zhǎng)安,位在岳陽、長(zhǎng)沙的西北面,故詩中稱“西望”。而賈誼、賈至本來都是朝中京官,都是由京城被貶而出,但又時(shí)時(shí)關(guān)心朝政的狀況,因此詩中又用上了“憶京華”三字,這一“望”一“憶”二字,實(shí)際上已將賈至當(dāng)時(shí)被貶后的失意而又關(guān)心朝政的復(fù)雜心理揭示了出來。

正因?yàn)橘Z至當(dāng)時(shí)失意怨望,卻又時(shí)時(shí)地向往著京城,故而詩人在第二句中就開始勸慰起友人,既然已被南貶遷徙到湘浦這地方來了,就不要再去哀怨嗟嘆了,次句中的“莫怨嗟”三字,完全是從首句“西望憶京華”中來的;因?yàn)椤巴?、“憶”之中有怨嗟意,所以才勸其“莫怨嗟”?/p>

李白既然是勸慰朋友,總不能空口相勸,最好能找出一些勸慰的話或事來,這樣對(duì)朋友才能起到一定的作用。于是詩人想到:賈至雖然被唐肅宗貶至岳陽,但岳陽畢竟在長(zhǎng)沙的北面,距離京城要比長(zhǎng)沙近些,從這一點(diǎn)上來說,唐肅宗還不算太薄情,他至少?zèng)]像漢文帝那樣把賈至貶到長(zhǎng)沙。于是,末二句中有所謂的“圣主恩深”、“憐君”等,都是從這個(gè)意思上來說的,都是一些寬慰之詞,并不意味李白認(rèn)為唐肅宗就是明君。相反,詩中話中有話,那唐肅宗與漢文帝的做法實(shí)只五十步與一百步之差,屈才則同。這諷刺意味是十分委婉而深長(zhǎng)的。

此詩一無華詞,二無想象,卻一氣流走,天然成韻,既有著關(guān)切同情,又有著安慰寬解和委婉的措意,充溢著詩人對(duì)被貶友人的一片真摯之情。

作者介紹
[挑錯(cuò)/完善]

李白 : 李白(701年-762年),字太白,號(hào)青蓮居士,唐朝浪漫主義詩人,被后人譽(yù)為“詩仙”。祖籍隴西成紀(jì),出生于西域碎葉城,4歲再隨父遷至劍南道綿州。李白存世詩文千余篇,有《李太白集》...[詳細(xì)]

李白的名句
你可能喜歡
用戶評(píng)論
揮一揮手 不帶走一片云彩
國(guó)學(xué)經(jīng)典推薦

巴陵贈(zèng)賈舍人古詩原文翻譯賞析-李白

古詩國(guó)學(xué)經(jīng)典詩詞名句成語詩人周易起名關(guān)于本站免責(zé)聲明

Copyright ? 2016-2024 m.duncanbcholidayhome.com All Rights Reserved. 國(guó)學(xué)夢(mèng) 版權(quán)所有

桂ICP備2021001830號(hào)