海內(nèi)存知己,天涯若比鄰
7歲背唐詩,10歲學英語
現(xiàn)如今,英語已經(jīng)成為很多國人的必修課
但全世界有越來越多的人在學漢語、學詩詞
你能想象到將詩詞翻譯成英文的樣子嗎
比如下面這首《關(guān)雎》
關(guān)關(guān)雎鳩
By riverside a pair
在河之洲
Of turtledoves are cooing
窈窕淑女
Theres a good maiden fair
君子好逑
Whom a young man is wooing
床前明月光
Abed,I see a silver light
疑是地上霜
I wonder if its frost a ground
舉頭望明月
Looking up,I find the moonbright
低頭思故鄉(xiāng)
Bowing,in home sickness Im drowned
清明時節(jié)雨紛紛
A drizzling rain falls like tears on the MourningDay
路上行人欲斷魂
The mournersheart is going to break on his way
借問酒家何處有
Where can a wineshop be found to drown his sad hours
牧童遙指杏花村
A cowherd points to a cot amid apri-cotflowers
葡萄美酒夜光杯
With wine of grapes the cups of jade would glow atnight
欲飲琵琶馬上催
Drinking to pipa songs,we are summoned to fight
醉臥沙場君莫笑
Dont laugh if we lay drunken on the battleground
古來征戰(zhàn)幾人回
How many warriors ever came back safe andsound
青天有月來幾時
When did the moon first come on high
我今停杯一問之
Is top drinking to ask the sky
人攀明月不可得
The moons beyond the reach of man
月行卻與人相隨
It follows us when ever it can
千山鳥飛絕
From hill to hill no bird in flight
萬徑人蹤滅
From path to path no man in sight
孤舟蓑笠翁
A lonely fisherman afloat
獨釣寒江雪
Is fishing snow in lonely boat
春眠不覺曉
This spring morning in bed Im lying
處處聞啼鳥
Not to awake till birds are crying
夜來風雨聲
After one night of wind and showers
花落知多少
How many are the fallen flowers
月落烏啼霜滿天
The crows at moonset cry,streaking the frosty sky
江楓漁火對愁眠
Facing dim fishing boats neath maples,sad I lie
姑蘇城外寒山寺
Beyond the city wall,from Temple of Cold Hill
夜半鐘聲到客船
Bells break the ship-borne roamers dream in midnight still
當然,除了將中國詩詞翻譯成英文,
也有將英文詩詞翻譯成漢語 ,
翻譯后的英文詩同樣
妙不可言,美不勝收!
不信你看~
I love three things in this world
浮世萬千,吾愛有三
Sun,moon and you
日,月與卿
Sun for morning
日為朝
moon for night
月為暮
and you forever
卿為朝朝暮暮
You say that you love rain
江南三月雨微茫
but you open your umbrella when it rains
羅傘輕撐細細香
You say that you love the sun
日送微醺如夢寐
but you find a shadow spot
when the sun shines
身依濃翠趁蔭涼
You say that you love the wind
忽聞風籟傳朱閣
But you close your windows
when wind blows
輕蹙蛾眉鎖碧窗
This is why I am afraid
一片相思君莫解
You say that you love me too
錦池只恐散鴛鴦
關(guān)鍵詞:古詩詞