昌國(guó)君樂(lè)毅,為燕昭王合五國(guó)之兵而攻齊,下七十馀城,盡郡縣之以屬燕。三城未下,而燕昭王死?;萃跫次唬谬R人反間,疑樂(lè)毅,而使騎劫代之將。樂(lè)毅奔趙,趙封以為望諸君。齊田單詐騎劫,卒敗燕軍,復(fù)收七十余城以復(fù)齊。
燕王悔,懼趙用樂(lè)毅乘燕之弊以伐燕。燕王乃使人讓樂(lè)毅,且謝之曰:“先王舉國(guó)而委將軍,將軍為燕破齊,報(bào)先王之仇,天下莫不振動(dòng)。寡人豈敢一日而忘將軍之功哉!會(huì)先王棄群臣,寡人新即位,左右誤寡人。寡人之使騎劫代將軍,為將軍久暴露于外,故召將軍,且休計(jì)事。將軍過(guò)聽(tīng),以與寡人有隙,遂捐燕而歸趙。將軍自為計(jì)則可矣,而亦何以報(bào)先王之所以遇將軍之意乎?”
望諸君乃使人獻(xiàn)書(shū)報(bào)燕王曰:“臣不佞,不能奉承先王之教,以順左右之心,恐抵斧質(zhì)之罪,以傷先王之明,而又害于足下之義,故遁逃奔趙。自負(fù)以不肖之罪,故不敢為辭說(shuō)。今王使使者數(shù)之罪,臣恐侍御者之不察先王之所以畜幸臣之理,而又不白于臣之所以事先王之心,故敢以書(shū)對(duì)?!?/p>
“臣聞賢圣之君不以祿私其親,功多者授之;不以官隨其愛(ài),能當(dāng)者處之。故察能而授官者,成功之君也;論行而結(jié)交者,立名之士也。臣以所學(xué)者觀之,先王之舉錯(cuò),有高世之心,故假節(jié)于魏王,而以身得察于燕。先王過(guò)舉,擢之乎賓客之中,而立之乎群臣之上,不謀于父兄,而使臣為亞卿。臣自以為奉令承教,可以幸無(wú)罪矣,故受命而不辭。
“先王命之曰:‘我有積怨深怒于齊,不量輕弱,而欲以齊為事?!紝?duì)曰:‘夫齊,霸國(guó)之余教而驟勝之遺事也,閑于甲兵,習(xí)于戰(zhàn)攻。王若欲伐之,則必舉天下而圖之。舉天下而圖之,莫徑于結(jié)趙矣。且又淮北、宋地,楚、魏之所同愿也。趙若許約,楚、趙、宋盡力,四國(guó)攻之,齊可大破也?!韧踉唬骸??!寄丝谑芰睿叻?jié),南使臣于趙。顧反命,起兵隨而攻齊,以天之道,先王之靈,河北之地,隨先王舉而有之于濟(jì)上。濟(jì)上之軍奉令擊齊,大勝之。輕卒銳兵,長(zhǎng)驅(qū)至國(guó)。齊王逃遁走莒,僅以身免。珠玉財(cái)寶,車(chē)甲珍器,盡收入燕。大呂陳于元英,故鼎反乎歷室,齊器設(shè)于寧臺(tái)。薊丘之植,植于汶篁。自五伯以來(lái),功未有及先王者也。先王以為順于其志,以臣為不頓命,故裂地而封之,使之得比乎小國(guó)諸侯。臣不佞,自以為奉令承教,可以幸無(wú)罪矣,故受命而弗辭?!?/p>
“臣聞賢明之君,功立而不廢,故著于《春秋》,蚤知之士,名成而不毀,故稱于后世。若先王之報(bào)怨雪恥,夷萬(wàn)乘之強(qiáng)國(guó),收八百歲之蓄積,及至棄群臣之日,遺令詔后嗣之馀義,執(zhí)政任事之臣,所以能循法令,順庶孽者,施及萌隸,皆可以教于后世?!?/p>
“臣聞善作者不必善成,善始者不必善終。昔者伍子胥說(shuō)聽(tīng)乎闔閭,故吳王遠(yuǎn)跡至于郢;夫差弗是也,賜之鴟夷而浮之江。故吳王夫差不悟先論之可以立功,故沉子胥而弗悔;子胥不蚤見(jiàn)主之不同量,故入江而不改。”
“夫免身功,以明先王之跡者,臣之上計(jì)也。離毀辱之非,墮先王之名者,臣之所大恐也。臨不測(cè)之罪,以幸為利者,義之所不敢出也?!?/p>
“臣聞古之君子,交絕不出惡聲;忠臣之去也,不潔其名。臣雖不佞,數(shù)奉教于君子矣??质逃咧H左右之說(shuō),而不察疏遠(yuǎn)之行也。故敢以書(shū)報(bào),唯君之留意焉。
昌國(guó)君樂(lè)毅,替燕昭王聯(lián)合五國(guó)的軍隊(duì),攻入齊國(guó),連下七十多座城池,都劃歸燕國(guó)。還有三座城邑未攻下,燕昭王就去世了。燕惠王繼位,中了齊人的反間計(jì),懷疑樂(lè)毅,派騎劫代替他。樂(lè)毅逃到趙國(guó),趙王封他為望諸君。齊國(guó)大將田單用計(jì)騙了騎劫,打敗燕軍,收復(fù)七十多座城邑,恢復(fù)了齊國(guó)的領(lǐng)土。
燕王后悔了,又怕趙國(guó)任用樂(lè)毅,乘燕國(guó)戰(zhàn)敗之機(jī)來(lái)攻燕,便派人去責(zé)備樂(lè)毅,又向樂(lè)毅表歉意,說(shuō):“先王把整個(gè)燕國(guó)托付將軍,將軍為燕攻破了齊國(guó),為先王報(bào)了仇,天下人莫不震動(dòng)。寡人怎敢一刻忘記將軍的功勛啊!不幸先王拋棄群臣而去,寡人剛剛繼位,左右蒙騙了寡人。不過(guò),寡人派騎劫代替將軍,只是因?yàn)閷④婇L(zhǎng)久在野外作戰(zhàn),所以調(diào)將軍回國(guó),休養(yǎng)休養(yǎng),共商國(guó)是。將軍卻誤信流言,和寡人有了隔閡,拋棄燕國(guó)而投奔趙國(guó)。為將軍自己打算,固然可以;但是又怎樣報(bào)答先王對(duì)將軍的恩情呢?”
望諸君樂(lè)毅便派人進(jìn)獻(xiàn)書(shū)信,回答惠王說(shuō):
“臣不才,不能奉承先王的遺命,順從大王左右的心意,恐怕回來(lái)受到刀斧之刑,以致?lián)p害先王知人之明,又使您虧于君臣之義,只得投奔趙國(guó),承擔(dān)了不賢的罪名,也不愿表白?,F(xiàn)在大王派人來(lái)數(shù)說(shuō)臣的罪過(guò),恐怕大王左右不能體會(huì)先王重用臣的理由,也不明白臣所以事奉先王的心意,才敢寫(xiě)信答復(fù)大王。
“臣聽(tīng)說(shuō),賢圣的君主,不把爵祿私賞給自己的親人,只有立功多的才授予;不把官職隨便授予自己寵幸的人,只有才能相當(dāng)?shù)牟湃蚊?。所以,考察才能而授官,是成就功業(yè)的君主;根據(jù)德行而結(jié)交,是樹(shù)立名聲的賢士。臣以所學(xué)的知識(shí)來(lái)觀察,覺(jué)得先王處理國(guó)事,高于世俗的理想,因此借用魏王的使節(jié),得以到燕國(guó)親身考察。先王對(duì)臣過(guò)看重,從賓客中選拔出來(lái),安置在群臣之上,不與王室的長(zhǎng)輩商量,便任命臣為亞卿。臣自以為能夠奉行命令、秉承教導(dǎo),可以僥幸免于罪過(guò),也就毫不辭讓,接受了任命。
先王命令臣,說(shuō):‘我跟齊國(guó)積累了深仇大恨,那怕國(guó)小力微,也想報(bào)齊國(guó)之仇?!蓟卮鹫f(shuō):‘齊國(guó)本來(lái)有霸主的傳統(tǒng),打過(guò)多次勝仗,熟悉軍事,長(zhǎng)于攻戰(zhàn)。大王如果要伐齊,必須發(fā)動(dòng)天下的兵力來(lái)對(duì)付它。要發(fā)動(dòng)天下的兵力,最好是先同趙國(guó)結(jié)盟。還有淮北,本是宋國(guó)的土地,被齊國(guó)獨(dú)吞了,楚魏兩國(guó)都想得一份。趙如果贊同,約同楚魏盡力幫助,以四國(guó)的力量進(jìn)攻,就可大破齊國(guó)了?!韧跽f(shuō):‘好!’臣便接受命令,準(zhǔn)備符節(jié),南下出使趙國(guó)。很快回國(guó)復(fù)命,發(fā)兵攻齊。順應(yīng)上天之道,倚仗先王的聲威,黃河以北的齊國(guó)土地,都隨著先王進(jìn)兵濟(jì)上而為燕國(guó)所有了,濟(jì)水上的燕軍,奉令出擊,大獲勝利。士卒輕裝,武器銳利,長(zhǎng)驅(qū)直入,攻占齊都。齊王逃奔至莒,幸免一死。所有的珠玉財(cái)寶,車(chē)甲珍器,歸燕國(guó)所有。大呂鐘陳列在元英殿上,燕國(guó)的寶鼎又運(yùn)回歷室殿,齊國(guó)的寶器都擺設(shè)在燕國(guó)的寧臺(tái)。原來(lái)樹(shù)立在薊丘的燕國(guó)旗幟,插到齊國(guó)汶水兩岸的竹田。自從五霸以來(lái),沒(méi)有誰(shuí)的功勛能趕上先王。先王很愜意,認(rèn)為臣沒(méi)有貽誤他的命令,所以裂土封,使臣得比于小國(guó)諸侯。臣不才,自信能夠奉行命令,秉承教導(dǎo),可以僥幸免于罪過(guò),因此毫不推辭而接受了封爵。
臣聽(tīng)說(shuō),賢明的君主,建立了功業(yè)就不讓它廢棄,所以才能記載于史冊(cè);有預(yù)見(jiàn)的賢士,成名之后決不讓它敗壞,所以為后世稱贊。像先王這樣報(bào)仇雪恨,征服了萬(wàn)輛兵車(chē)的強(qiáng)國(guó),沒(méi)收它八百年的積蓄,直到逝世那天,還留下叮囑嗣君的遺訓(xùn),使執(zhí)政任事的官員能遵循法令,安撫親疏上下,推及百姓奴隸,這都是能夠教育后世的啊。
“臣聽(tīng)說(shuō),善于創(chuàng)造不一定善于完成,善始不一定善終。從前,伍子胥說(shuō)動(dòng)了闔閭,因此吳王能夠遠(yuǎn)征到楚國(guó)的郢都;夫差卻不信伍子胥的預(yù)見(jiàn)能夠立功,因此把伍子胥溺死江中而不悔;伍子胥不能預(yù)見(jiàn)新舊兩主的氣量不同,因此直到被投入江還不改變他的怨憤。所以,脫身免禍,保伐齊的大功,用以表明先王的業(yè)績(jī),這是臣的上策。遭受詆毀和侮辱的錯(cuò)誤處置,毀害先王的美名,這是臣最大的恐懼。面臨著不測(cè)之罪,卻又助趙攻燕,妄圖私利,我決不干這不義之事。
“臣聽(tīng)說(shuō),古代的君子,和朋友斷絕交往,也決不說(shuō)對(duì)方的壞話;忠臣含冤離開(kāi)本國(guó),也不為自己表白。臣雖然不才,也曾多次受過(guò)君子的教誨,只是恐怕大王輕信左右的讒言,因此冒昧回信說(shuō)明,希望您多加考慮。”
五國(guó)之兵:趙、楚、韓、燕、魏五國(guó)聯(lián)軍。
三城:指齊國(guó)的聊城、莒、即墨三城,都在今山東省。
用齊人反間:齊將田單放出謠言,說(shuō)樂(lè)毅想反叛燕國(guó),自己做齊王。燕惠王信以為真。
騎劫:燕國(guó)將領(lǐng)。
望諸君:趙國(guó)給樂(lè)毅的封號(hào)。
田單:戰(zhàn)國(guó)時(shí)齊國(guó)大將,屢立戰(zhàn)功,封安平君,被齊襄王任為國(guó)相。詐騎劫:田單派人向燕軍詐降,騎劫被蒙蔽;又用千余頭牛,角上縛兵刃,尾上扎葦草灌油,夜間點(diǎn)燃牛尾,猛沖燕軍營(yíng)帳,并以數(shù)千勇士隨后沖殺,大敗燕軍,殺死騎劫。
讓:責(zé)備。
先王:燕惠王之父燕昭王。
左右誤寡人:指燕惠王左右親近的人造謠。
過(guò)聽(tīng):誤信流言。隙:隔閡。捐:拋棄。
不佞:沒(méi)有才智。謙詞。
奉承:秉承,領(lǐng)受。左右:書(shū)信中對(duì)對(duì)方的尊稱,表不敢直接稱對(duì)方,只稱呼對(duì)方的左右執(zhí)事者。抵:遭受。斧質(zhì):刀斧與砧板,殺人的刑具。
足下:對(duì)對(duì)方的尊稱。古時(shí)用于尊者,后代只用于同輩。
不肖:不賢。自謙之詞。為辭說(shuō):用言詞辯解。
侍御者:侍侯國(guó)君的人,實(shí)指惠王。畜幸:畜養(yǎng)寵信。
假節(jié):憑借符節(jié)。節(jié),外交使臣所持之憑證。
擢:提拔。之:我。乎:同“于”,從。
亞卿:官名,地位僅次于上卿。
霸國(guó):齊桓公曾稱霸諸侯,故稱齊國(guó)為霸國(guó)。余教:留下的功績(jī)。驟勝:多次戰(zhàn)勝。遺事:往事。
閑:同“嫻”,嫻熟,熟練。甲兵:鎧甲兵器,借指軍事。
徑:直接。
淮北:淮河以北地區(qū),是齊國(guó)屬地。宋地:今江蘇銅山、河南商丘、山東曲阜之間的地區(qū),為齊所吞并。
河北:黃河以北。濟(jì)上:濟(jì)水旁邊。
莒:今山東莒縣。
大呂:鐘名。元英:燕國(guó)宮殿名。
故鼎:指齊國(guó)掠奪的燕鼎,復(fù)歸燕國(guó)。歷室:燕國(guó)宮殿名。
寧臺(tái):燕國(guó)宮殿名。
薊丘:燕國(guó)都城,今北京市西南。汶篁:齊國(guó)汶水邊的竹田。
不頓命:不辜負(fù)使命。
春秋:指一般史書(shū)。古代編年史都叫春秋。
蚤:通“早”。
八百歲:從姜太公建國(guó)到這次戰(zhàn)爭(zhēng)約八百年。
庶孽:妾生的兒子。
施:延續(xù)普及。萌隸:指百姓。
善作者:善于開(kāi)創(chuàng)事業(yè)的人。善成:善于守業(yè)。
乎:同“于”,被。
遠(yuǎn)跡:在遠(yuǎn)處留下足跡,指長(zhǎng)途伐楚。郢:楚國(guó)都城,今湖北江陵西北。
鴟夷:皮革制的口袋。
先論:預(yù)見(jiàn)。
量:氣量。
離:通“罹”,遭受。
墮:敗壞。
燕王噲時(shí),齊湣王因燕亂起兵攻燕,擄掠燕國(guó)寶器運(yùn)回齊國(guó)。燕人共立太子平為燕昭王。昭王用樂(lè)毅為上將軍,聯(lián)合五國(guó)的軍隊(duì)攻破齊國(guó)。后來(lái)燕國(guó)中了齊國(guó)的反間計(jì),樂(lè)毅被迫出逃,齊人大破燕軍。燕惠王因而寫(xiě)信給樂(lè)毅,樂(lè)毅寫(xiě)這封信來(lái)回答。
樂(lè)毅針對(duì)燕惠王來(lái)信中說(shuō)的“何以報(bào)先王之所以遇將軍之意”,從兩方面予以回答:第一,寫(xiě)他為了報(bào)先王知遇之恩,作了詳盡規(guī)劃,再率軍隊(duì)徹底報(bào)了積怨。第二,考慮到“善作者不必善成,善始者不必善終”,所以“負(fù)身全功,以明先王之跡,”免得“離毀辱之非,墮先王之名”,從而保留先王知人之明。這第二點(diǎn),正是回答惠王責(zé)備他的“棄燕歸趙”。最后再說(shuō)明“君子交絕不出惡聲,忠臣之去也不潔其名。”他在回答第二點(diǎn)時(shí)只用典而不點(diǎn)破,正是“不出惡聲”;他不避“遁逃奔趙”,正是“不潔其名”。這封信,回答燕惠王的責(zé)問(wèn),措辭極為婉轉(zhuǎn)得體;又恰到好處地顯示出作者的善于謀劃,善于用兵,以及善于全身保名??烤贾鰜?lái)建功立業(yè),是古代不少有才能的人的愿望,所以這封信成為歷代所傳誦的名篇。