思樂泮水,薄采其芹。魯侯戾止,言觀其旂。其旂茷茷,鸞聲噦噦。無小無大,從公于邁。
思樂泮水,薄采其藻。魯侯戾止,其馬蹻蹻。其馬蹻蹻,其音昭昭。載色載笑,匪怒伊教。
思樂泮水,薄采其茆。魯侯戾止,在泮飲酒。既飲旨酒,永錫難老。順彼長道,屈此群丑。
穆穆魯侯,敬明其德。敬慎威儀,維民之則。允文允武,昭假烈祖。靡有不孝,自求伊祜。
明明魯侯,克明其德。既作泮宮,淮夷攸服。矯矯虎臣,在泮獻(xiàn)馘。淑問如皋陶,在泮獻(xiàn)囚。
濟(jì)濟(jì)多士,克廣德心?;富赣谡?,狄彼東南。烝烝皇皇,不吳不揚(yáng)。不告于訩,在泮獻(xiàn)功。
角弓其觩。束矢其搜。戎車孔博。徒御無斁。既克淮夷,孔淑不逆。式固爾猶,淮夷卒獲。
翩彼飛鸮,集于泮林。食我桑葚,懷我好音。憬彼淮夷,來獻(xiàn)其琛。元龜象齒,大賂南金。
興高采烈地趕赴泮宮水濱,采擷水芹菜以備大典之用。我們偉大的主公魯侯駕到,遠(yuǎn)遠(yuǎn)看見旗幟儀帳空翻影。只見那旌旗飄飄迎風(fēng)招展,車駕鸞鈴聲聲響悅耳動聽。無論小人物還是達(dá)官顯貴,都跟著魯侯一路迤邐而行。
興高采烈地趕赴泮宮水濱,采擷水中藻以備大典之用。我們偉大的主公魯侯駕到,只見他的坐騎是那樣強(qiáng)盛。只見他的坐騎是那樣強(qiáng)盛,他講話的聲音又悅耳動聽。他滿臉和顏悅色滿臉笑容,不怒自威教化百姓樹新風(fēng)。
興高采烈地趕赴泮宮水濱,采擷鳧葵菜以備大典之用。我們偉大的主公魯侯駕到,在宏偉的泮宮里飲酒相慶。他開懷暢飲著甘甜的美酒,祈盼上蒼賜予他永遠(yuǎn)年輕。通往泮宮的長長官道兩側(cè),大批的淮夷俘虜跪拜相迎。
我們偉大的主公魯侯君王,莊敬恭謹(jǐn)展示出品德高尚,莊敬清慎保持嚴(yán)整的形象,不愧天下百姓的風(fēng)范榜樣。他既能教化又能衛(wèi)國開疆,把列祖?zhèn)ゴ笫聵I(yè)繼承發(fā)揚(yáng)。同時也沒有不孝不敬之失,理所當(dāng)然要得到福祿禎祥。
我們勤勉的主公魯侯君王,莊敬恭謹(jǐn)展示出品德高尚,先是籌劃修建宏偉的泮宮,接著又發(fā)兵淮夷束手臣降。那一群勇猛如虎的將士們,泮宮水濱獻(xiàn)俘大典正奔忙。那些賢良如皋陶的文臣們,籌備獻(xiàn)俘大典聚在泮水旁。
魯國上下濟(jì)濟(jì)一堂眾臣工,傾力推廣我王的善意德政。威武之師堅定地踏上征程,一鼓作氣把東南淮夷平定。文臣武將生龍活虎氣勢盛,但大家既不喧囂也不高聲,不跑官要官也不搶功爭名,都來泮宮獻(xiàn)俘奏捷展戰(zhàn)功。
戰(zhàn)士們把角弓挽得曲曲彎,蝗群般的羽箭射得嗖嗖響;沖陣的兵車堅固而又寬大,步兵車兵連續(xù)作戰(zhàn)不歇晌。威武之師很快征服了淮夷,淮夷上下齊歸順不敢相抗。因?yàn)閳猿至四愕膽?zhàn)略決策,才有淮夷土地最終入我囊。
本為惡聲鳥如今卻翩翩飛,棲居起落在我泮宮的樹林。它既然吃了我的甜美桑葚,當(dāng)然要感念我的仁愛之心。野蠻的淮夷既已臣服我國,忙不迭地前來獻(xiàn)寶把貢進(jìn),這些寶物有美玉巨龜象牙,還有南方出產(chǎn)的大宗黃金!
泮(pàn)水:水名。戴震《毛鄭詩考證》:“泮水出曲阜縣治,西流至兗州府城,東入泗?!锻ǖ洹吩疲骸畠贾葶羲h有泮水?!且??!?/p>
思:發(fā)語詞。
薄:語助詞,無義。芹:水中的一種植物,即水芹菜。
戾:臨。止:語尾助詞。
言:語助詞,無義。旂(qí):繪有龍形圖案的旗幟。
茷(pèi)茷:飄揚(yáng)貌。
鸞:通“鑾”,古代的車鈴。噦(huì)噦:鈴和鳴聲。
無小無大:指隨從官員職位不分大小尊卑。
公:魯公,亦指詩中的魯侯。邁:行走。
藻:水中植物名。
蹻(qiāo)蹻:馬強(qiáng)壯貌。
昭昭:指聲音洪亮。
色:指容顏和藹。
伊:語助詞,無義。
茆(mǎo):即今言莼菜。
旨酒:美酒。
錫:同“賜”,此句相當(dāng)于“萬壽無疆”意。
道:指禮儀制度等。
丑:惡,指淮夷。
穆穆:舉止莊重貌。
敬:努力。
允:信,確實(shí)。
昭假:猶“登遐”,升天。烈:同“列”,列祖,指周公旦、魯公伯禽。
孝:同“效”。
祜(hù):福。
明明:同“勉勉”。
淮夷:淮水流域不受周王室控制的民族。攸:乃。
矯矯:勇武貌。
馘(guó):古代為計算殺敵人數(shù)以論功行賞而割下的敵尸左耳。
淑:善。皋陶(yáo):相傳堯時負(fù)責(zé)刑獄的官。
桓桓:威武貌。
狄:同“剔”,除。
烝(zhēng)烝皇皇:眾多盛大貌。
吳:喧嘩。揚(yáng):高聲。
讻(xiōng):訟,指因爭功而產(chǎn)生的互訴。
角弓:兩端鑲有獸角的弓。觩(qiú):彎曲貌。
束矢:五十支一捆的箭。搜:多。
孔:很。博:寬大徒:徒步行走,指步兵。御:駕御馬車,指戰(zhàn)車上的武士。斁(yì):厭倦。
淑:順。逆:違。此句指魯國軍隊。
式:語助詞。無義。固:堅定。猶:借為“猷”,謀。
獲:克。
鸮(xiāo):鳥名,即貓頭鷹,古人認(rèn)為是惡鳥。
懷:歸,此處為回答意。
憬(jǐng):覺悟。
?。╟hēn):珍寶。
元龜:大龜。象齒:象牙。
賂(lù):通“璐”,美玉。
此詩的主題,《毛詩序》曰:“頌僖公能修泮宮也?!?a href='http://m.duncanbcholidayhome.com/shiren/433657.html' target='_blank'>朱熹《詩集傳》曰:“此飲于泮宮而頌禱之辭也。”方玉潤《詩經(jīng)原始》曰:“受俘泮宮也?!贝嗽妼懯芊鷮m,頌美魯僖公能修文德。
此詩前三章敘述魯侯前往泮水的情況,每章以“思樂泮水”起句,作者強(qiáng)調(diào)由于魯侯光臨而產(chǎn)生的快樂心情。“采芹”、“采藻”、“采茆”是為祭祀作準(zhǔn)備,芹、藻、茆皆用于祭祀,《周禮·天官·醢人》:“朝事之豆,其實(shí)……茆菹麇臡……加豆之實(shí),芹菹兔醢……”《召南·采蘋》也有采藻用于“宗室牖下”,皆為明證。第一章沒有正面寫魯侯,寫的是旗幟飄揚(yáng),鑾聲起伏,隨從者眾多,為烘托魯侯出現(xiàn)而制造的一種熱鬧的氣氛和尊嚴(yán)的聲勢。第二章直接寫魯侯來臨的情況,他的乘馬非常健壯,他的聲音非常嘹亮,他的面容和藹而帶微笑,他不是生氣而是在教導(dǎo)自己的臣民,從服乘、態(tài)度體現(xiàn)出君主的特別身份。第三章突出“在泮飲酒”,并以歌頌魯侯的功德,一方面祝福他“永錫難老”,萬壽無疆;另一方面則說明這是凱旋飲至,表明魯侯征服淮夷的功績。
第四、五兩章頌美魯侯的德性。前一章主要寫文治。魯侯舉止莊重,神情肅穆,因此成為臣民仰望的準(zhǔn)則。因?yàn)槭恰案鎻R”,詩人對廟貌而想先人,魯國的先祖周公旦、魯公伯禽既有文治又有武功,僖公凱旋飲至,正是對先祖的繼承,是效法前人的結(jié)果。后一章主要寫武功。作泮宮本屬文治,卻是成就武功的保證,魯侯雖不必親上戰(zhàn)場,因?yàn)樾廾鞯滦裕謴?fù)舊制,所以使將士們在戰(zhàn)爭中贏得了勝利。他們在泮水獻(xiàn)上斬獲的敵人左耳,并能精細(xì)詳明地審訊敵人,獻(xiàn)上活捉的俘虜。
第六、七兩章寫征伐淮夷的魯國軍隊。前一章是寫出征獲勝,武士能發(fā)揚(yáng)推廣魯侯的仁德之心,盡管戰(zhàn)爭是殘酷的,但在魯人看來,這是對敵人的馴化,是符合仁德的。回到泮水,將士獻(xiàn)功,沒有人為爭功而沖突,寫的是武功,但文治自在其中。后一章寫軍隊獲勝后情況,武器極精,師徒甚眾,雖克敵有功,但士無驕悍,又紀(jì)律嚴(yán)明,不為暴虐,“孔淑不逆”,所以敗者懷德,淮夷卒獲。
最后一章寫淮夷——被征服者,以鸮為興,引出下文。鸮,即貓頭鷹,為惡鳥,比喻惡人,但它飛落泮林,食我桑椹,懷我好音。所以淮夷感悟,前來歸順,貢獻(xiàn)珍寶。
劉瑾謂此詩“言不無過實(shí),要當(dāng)為頌禱之溢辭也”(吳闿生《詩義會通》引),劉勰《文心雕龍》中的《夸飾》篇特將末章首四句“翩彼飛鸮,集于泮林;食我桑椹,懷我好音”作為修辭夸飾的例證之一,說明此篇的夸耀很有些過當(dāng),讀者當(dāng)不以文害辭、不以辭害意。