云陽上征去,兩岸饒商賈。
吳牛喘月時(shí),拖船一何苦。
水濁不可飲,壺漿半成土。
一唱都護(hù)歌,心摧淚如雨。
萬人鑿盤石,無由達(dá)江滸。
君看石芒碭,掩淚悲千古。
自云陽乘舟北上,兩岸商賈云集。江淮間的水牛喘息休息的時(shí)候,纖夫們卻還在賣力干活。他們賣力地拖船行進(jìn),真是十分辛苦。氣候如此炎熱,渴極了也只能就河取水,可是河水太渾濁了不可以喝啊!但他們還是喝了,這濁如泥漿,半成都是土的水!他們拉纖的時(shí)候唱著《都護(hù)歌》,其聲凄切哀怨,口唱心悲,淚下如雨。船夫?yàn)楣倮粢凼?,得把這些難開采盡的石頭運(yùn)往上游。可石芒碭是采之不盡、輸之難竭的,纖夫之苦足以感傷千古!
云陽:秦以后為曲阿,天寶初改丹陽,屬江南道潤州,是長江下游商業(yè)繁榮區(qū),有運(yùn)河直達(dá)長江。即今江蘇丹陽。
吳牛:指江淮間的水牛。
江滸:江邊。
關(guān)于此詩的創(chuàng)作時(shí)間,黃錫珪《李白詩編年》認(rèn)為是公元747年(天寶六載)李白游丹陽橫山時(shí)所作。也有人認(rèn)為,此詩作于公元公元738年(開元二十六年),當(dāng)時(shí)潤州(今江蘇鎮(zhèn)江)刺史齊澣在當(dāng)?shù)亻_鑿新河,李白看到當(dāng)時(shí)由云陽從水路運(yùn)輸石頭的情形,因用當(dāng)?shù)毓徘}目寫下這首詩。
《丁督護(hù)歌》又作《丁都護(hù)歌》,是《清商曲辭·吳聲歌曲》舊題。語出《宋書· 樂志》:彭城內(nèi)史徐逵為魯軌所殺,宋高祖派都護(hù)丁旿收斂殯埋。逵的妻子(高祖長女),呼旿至閣下,親自問殯送之事,每次問就嘆息說:“丁都護(hù)”,聲音很哀惋凄切。后人依其聲制了《都護(hù)歌》曲?!短茣?樂志》也云:“《丁督護(hù)歌》者,晉宋間曲也?!卑础?a href='http://m.duncanbcholidayhome.com/guoxue/yuefushiji/' target='_blank'>樂府詩集》所存《丁督護(hù)歌》都是詠嘆戎馬生活的辛苦和思婦的怨嘆。李白用舊題別創(chuàng)新意,與舊題毫無牽涉。只取其聲調(diào)之哀怨。此詩描寫民夫拖船的痛苦,表現(xiàn)了作者對勞動(dòng)人民的同情。
關(guān)于此詩,過去有人以為是詠歷史題材,尋繹語意,是不合的。王琦說“考芒碭諸山,實(shí)產(chǎn)文石,或者是時(shí)官司取石于此山,僦舟搬運(yùn),適當(dāng)天旱水涸牽挽而行。期令峻急,役者勞苦,太白憫之,而作此詩?!边\(yùn)石勞苦,太白憫之而作是對的;但有些教科書注釋和原詩首句也有捍格。教科書注者把“云陽上征去”釋為李白“自云陽乘舟沿運(yùn)河北上”。既是能行舟,就不能說“水涸”需“牽挽而行”。社會(huì)科學(xué)院所編《唐詩選》為圓王說,認(rèn)為是船工從云陽向上水拖船走去。如從有些教科書所注云,運(yùn)石之船固然是向上游拖去,但這都是作者乘舟之所見,唯其乘舟溯江而上,沿河向上游拖船之狀以及“兩岸饒商賈”才能可見。“云陽上征去”是觀察點(diǎn)。從“兩岸”起至“無由”句都是從這觀察點(diǎn)寫所見所聞所感。作者對商賈之描寫不多,只一句,一句中只著了一個(gè)“饒”字,就寫出了兩岸商業(yè)之繁榮,商賈之多,富人生活之富?!梆垺闭叨嘁玻岸唷弊痔娲坏?。下面大量的筆墨而是寫船工生活。“吳?!眱删湫稳莼钪?。《世說新語·言語》:“(滿)奮曰:‘臣猶吳牛,見月而喘?!眳桥<从么说?。此典既寫出了天氣的異常炎熱,又含蓄地告訴人們,船工也像吳牛一樣在累死累活地干,因此用典之后,詩人滿懷感嘆地說“拖船一何苦”,“一何”二字下得好,既體現(xiàn)了拖船之苦,又飽含了詩人的無限同情心。五、六句寫船工所吃,活累天氣熱??蛇B一口清水都喝不上。“不可飲”卻得飲,“半成土”也得裝壺中。與首二句聯(lián)系起來,作者用了對比法,商賈的生活與勞工之生活判若涇渭?!耙怀倍鋵懰劊吹降囊咽谷耸謧牧?,可偏偏那哀切的“都護(hù)歌”又傳入耳中,這位“平生不下淚”的曠達(dá)詩人到此也不能不“心摧淚如雨”了?!叭f人”兩句又寫所見,這兩句是說:石頭大且多,從事開鑿者數(shù)以萬計(jì),運(yùn)送到江邊更是一件困難的事。作者由拖船之苦進(jìn)而想到從石山運(yùn)送巨石到江邊之苦了。末兩句說:磐石廣大,采之不盡,會(huì)給人民帶來無窮的痛苦,會(huì)讓人民千古掩淚悲嘆。作者以“掩淚”作結(jié),加深了全詩的沉痛感。
這首詩作者懷著沉痛的心情,以樸質(zhì)的語言給讀者描繪了一幅辛酸的河工拉纖圖,透過詩句讀者仿佛看見了當(dāng)時(shí)兩岸冶游的富商,豪門子弟,瘦骨伶仃的船工;仿佛聽到了河工的勞動(dòng)號(hào)子,傷心的歌聲,催人淚下的呻吟。透過詩句,讀者也仿佛聽到了正站在行舟上的年青詩人的發(fā)出肺腑的悲嘆。此詩的語調(diào)是沉郁的,與他平常明快、灑脫的詩句不同。這又代表李詩另一種風(fēng)格。世稱杜工部詩多“沉郁頓挫”之作,此詩即使放入杜集中,也難分出雌雄的。因此,大凡一個(gè)集大成的作者,風(fēng)格總是多樣的,不可一概而論之。明胡應(yīng)麟所撰《詩藪》云:“李杜才氣格調(diào),古體歌行,大概相埒?!毖灾衫?。
李白 : 李白(701年-762年),字太白,號(hào)青蓮居士,唐朝浪漫主義詩人,被后人譽(yù)為“詩仙”。祖籍隴西成紀(jì),出生于西域碎葉城,4歲再隨父遷至劍南道綿州。李白存世詩文千余篇,有《李太白集》...[詳細(xì)]