傳播國(guó)學(xué)經(jīng)典

養(yǎng)育華夏兒女

“花間一壺酒,獨(dú)酌無(wú)相親?!?-李白《月下獨(dú)酌》全詩(shī)翻譯賞析

作者:佚名 古詩(shī)詞鑒賞大全 來(lái)源:網(wǎng)絡(luò)

花間一壺酒,獨(dú)酌無(wú)相親。舉杯邀明月,對(duì)影成三人。

[譯文] 在花叢中我置下一壺美酒,自斟自酌身邊沒有一個(gè)好友。舉起酒杯邀請(qǐng)明月,對(duì)著身影恰成三人。

[出自] 李白月下獨(dú)酌

月下獨(dú)酌

李白

花間一壺酒,獨(dú)酌無(wú)相親。

舉杯邀明月,對(duì)影成三人。

月既不解飲,影徒隨我身。

暫伴月將影,行樂須及春。

我歌月徘徊,我舞影凌亂。

醒時(shí)同交歡,醉后各分散。

永結(jié)無(wú)情游,相期邈云漢。

【注釋】

獨(dú)酌:一個(gè)人飲酒。

成三人:明月和我以及我的影子恰好合成三人。

既:且。

不解:不懂。

徒:空。

將:和。

及春:趁著青春年華。

月徘徊:明月隨我來(lái)回移動(dòng)。

影零亂:因起舞而身影紛亂。

交歡:一起歡樂。

無(wú)情:忘卻世情。

相期:相約。

邈:遙遠(yuǎn)。

云漢:銀河。

作品譯文

我準(zhǔn)備一壺美酒,擺在花叢之間,自斟自酌無(wú)親無(wú)友。舉杯招引明月共飲,明月與我和影子成了三人。月不能與我共飲,影徒然跟隨我的身體。暫且伴隨月和影,我應(yīng)及時(shí)行樂,趁著春宵良辰。我吟詩(shī)時(shí)月亮在我身邊徘徊,我跳舞時(shí)影子隨著我一起舞。清醒之時(shí),你我盡管尋歡作樂,醉了之后,免不了要各自離散。月,我愿與你結(jié)下忘情之友,相約在遙遠(yuǎn)的銀河!

【詩(shī)文解釋】

在花叢中擺上一壺美酒,我自斟自飲,身邊沒有一個(gè)親友。舉杯向天,邀請(qǐng)明月,與我的影子相對(duì),便成了三人。明月既不能理解開懷暢飲之樂,影子也只能默默地跟隨在我的左右。我只得暫時(shí)伴著明月、清影,趁此美景良辰,及時(shí)歡娛。我吟誦詩(shī)篇,月亮伴隨我徘徊,我手足舞蹈,影子便隨我蹁躚。清醒時(shí)我與你一同分享歡樂,沉醉便再也找不到你們的蹤影。讓我們結(jié)成永恒的友誼,來(lái)日相聚在浩邈的云天。

【評(píng)點(diǎn)】

這是《月下獨(dú)酌》四首中的第一首,表現(xiàn)了李白借酒澆愁的孤獨(dú)苦悶心理。當(dāng)時(shí),唐朝開始敗落,李林甫及其同黨排除異己,把持朝政。李白性格孤傲,又“非廊廟器”,自然遭到排擠。但他身為封建士大夫,既無(wú)法改變現(xiàn)狀,也沒有其他前途可言,只好用飲酒、賞月打發(fā)時(shí)光,排遣心中孤寂苦悶。于是,有了這首詩(shī)。

本詩(shī)分為三個(gè)部分。頭四句是第一部分,描寫了人、月、影相伴對(duì)飲的面。花間月下,“獨(dú)酌無(wú)相親”的詩(shī)人十分寂寞,于是將明月和自己的影子拉來(lái),三“人”對(duì)酌。從一人到三“人”,場(chǎng)面仿佛熱鬧起來(lái),但其實(shí)更加突顯出詩(shī)人的孤獨(dú)。

第五句到第八句是第二部分。詩(shī)人由月、影引發(fā)議論,點(diǎn)明“行樂須及春”的主旨。“月既不解飲, 影徒隨我身”:明月和影子畢竟不能喝酒,它們的陪伴其實(shí)是徒勞的。詩(shī)人只是暫借月、影為伴,在迷醉的春夜及時(shí)行樂。詩(shī)人的孤單寥落、苦中作樂躍然紙上。

最后六句是第三部分。詩(shī)人慢慢醉了,酒意大發(fā),邊歌邊舞。歌時(shí),月亮仿佛在徘徊聆聽;舞時(shí),影子似乎在搖擺共舞。但是,當(dāng)詩(shī)人一醉不起,月亮與影子就馬上各自分開。詩(shī)人想和“月”“影”真誠(chéng)地締結(jié)“永結(jié)無(wú)情游,相期邈云漢”之約,但它們畢竟“皆是無(wú)情物”,詩(shī)人的孤獨(dú)苦悶溢于言表。

本詩(shī)用動(dòng)寫靜,用熱鬧寫孤寂,造就了強(qiáng)烈的藝術(shù)效果,既表現(xiàn)了詩(shī)人空有才華的寂寞,也表現(xiàn)了他孤傲不羈的性格。

【詩(shī)文賞析】

詩(shī)篇描寫月下獨(dú)酌情景。月下獨(dú)酌,本是寂寞的,但詩(shī)人卻運(yùn)用豐富的想像,把月亮和自己的身影湊合成了所謂的「三人」。又從「花」字想到「春」字,從「酌」到「歌」、「舞」,把寂寞的環(huán)境渲染得十分熱鬧,不僅筆墨傳神,更重要的是表達(dá)了詩(shī)人善自排遣寂寞的曠達(dá)不羈的個(gè)性和情感。

從表面上看,詩(shī)人好象真能自得其樂,可是背面卻充滿著無(wú)限的凄涼。詩(shī)人孤獨(dú)到了邀月和影,可是還不止于此,甚至連今后的歲月,也不可能找到同飲之人了。所以,只能與月光身影永遠(yuǎn)結(jié)游,并且約好在天上仙境再見。

原詩(shī)共四首,此是第一首。詩(shī)寫詩(shī)人在月夜花下獨(dú)酌,無(wú)人親近的冷落情景。詩(shī)人運(yùn)用豐富的想象,表現(xiàn)出由孤獨(dú)到不孤獨(dú),由不孤獨(dú)到孤獨(dú),再由孤獨(dú)到不孤獨(dú)的一種復(fù)雜感情。

李白仙才曠達(dá),物我之間無(wú)所容心。此詩(shī)充分表達(dá)了他的胸襟。詩(shī)首四句為第一段,寫花、酒、人、月影。詩(shī)旨表現(xiàn)孤獨(dú),卻舉杯邀月,幻出月、影、人三者;然而月不解飲,影徒隨身,仍歸孤獨(dú)。因而自第五句至第八句,從月影上發(fā)議論,點(diǎn)出“行樂及春”的題意。最后六句為第三段,寫詩(shī)人執(zhí)意與月光和身影永結(jié)無(wú)情之游,并相約在邈遠(yuǎn)的天上仙境重見。全詩(shī)表現(xiàn)了詩(shī)人懷才不遇的寂寞和孤傲,也表現(xiàn)了他放浪形骸、狂蕩不羈的性格。

邀月對(duì)影,千古絕句,正面看似乎真能自得其樂,背面看,卻極度凄涼。

詩(shī)人由政治失意而產(chǎn)生的一種孤寂憂愁的情懷。詩(shī)中把寂寞的環(huán)境渲染得十分熱鬧,不僅筆墨傳神,更重要的是表達(dá)了詩(shī)人善自排遣寂寞的曠達(dá)不羈的個(gè)性和情感。此詩(shī)背景是花間,道具是一壺酒,登場(chǎng)角色只是他自己一個(gè)人,動(dòng)作是獨(dú)酌,加上“無(wú)相親”三個(gè)字,場(chǎng)面單調(diào)得很。于是詩(shī)人忽發(fā)奇想,把天邊的明月,和月光下自己的影子,拉了過(guò)來(lái),連自己在內(nèi),化成了三個(gè)人,舉杯共酌,冷清清的場(chǎng)面,頓覺熱鬧起來(lái)。然而月不解飲,影徒隨身,仍歸孤獨(dú)。因而自第五句至第八句,從月影上發(fā)議論,點(diǎn)出“行樂及春”的題意。最后六句為第三段,寫詩(shī)人執(zhí)意與月光和身影永結(jié)無(wú)情之游,并相約在邈遠(yuǎn)的天上仙境重見。詩(shī)人運(yùn)用豐富的想象,表現(xiàn)出一種由獨(dú)而不獨(dú),由不獨(dú)而獨(dú),再由獨(dú)而不獨(dú)的復(fù)雜情感。全詩(shī)以獨(dú)白的形式,自立自破,自破自立,詩(shī)情波瀾起伏而又純乎天籟,因此一直為后人傳誦。

關(guān)鍵詞:月下獨(dú)酌

用戶評(píng)論
揮一揮手 不帶走一片云彩
國(guó)學(xué)經(jīng)典推薦
國(guó)學(xué)經(jīng)典詩(shī)人初唐四杰四書五經(jīng)名賢集唐宋八大家唐詩(shī)三百首宋詞三百首寫景詩(shī)詠物詩(shī)邊塞詩(shī)中秋節(jié)抒情詩(shī)愛國(guó)詩(shī)離別詩(shī)送別詩(shī)思鄉(xiāng)詩(shī)思念詩(shī)勵(lì)志詩(shī)悼亡詩(shī)哲理詩(shī)愛情詩(shī)婉約詞惜時(shí)詩(shī)寫人詩(shī)贊美母親贊美老師古詩(shī)古詩(shī)十九首經(jīng)典詠流傳第五季小李杜中國(guó)詩(shī)詞大會(huì)第九季中華經(jīng)典誦讀大會(huì)四大名著易經(jīng)論語(yǔ)周易起名五行缺什么中國(guó)好詩(shī)歌中國(guó)考古大會(huì)英語(yǔ)作文典籍里的中國(guó)朗讀者第三季中華經(jīng)典誦讀大會(huì)詩(shī)畫中國(guó)十二生肖星座運(yùn)程黃道吉日陳經(jīng)邦 陳道復(fù) 樊須 原憲 謝鐸 朱松 鴻圖華構(gòu) 捏怪排科 蜂合豕突 河漢吾言 立地生根 唐詩(shī)三百首古詩(shī)詞鑒賞大全古詩(shī)三百首大全宋詞三百首先秦詩(shī)人立春古詩(shī)詞考題古詩(shī)十九首贈(zèng)汪倫 智子疑鄰 芙蓉樓送辛漸 舟夜書所見 陶侃惜谷 大道之行也 扣門無(wú)犬吠,欲去問西家。 應(yīng)是母慈重,使?fàn)柋蝗巍?/a> 八月長(zhǎng)江萬(wàn)里晴,千帆一道帶風(fēng)輕。 山徑之蹊間,介然用之而成路。為間不用,則茅 棲霞山裂;沂水陷穴,廣數(shù)畝。 君獨(dú)不見長(zhǎng)城下,死人骸骨相撐拄。

“花間一壺酒,獨(dú)酌無(wú)相親?!?-李白《月下獨(dú)酌》全詩(shī)翻譯賞析

古詩(shī)國(guó)學(xué)經(jīng)典詩(shī)詞名句成語(yǔ)詩(shī)人周易起名關(guān)于本站免責(zé)聲明

Copyright ? 2016-2024 m.duncanbcholidayhome.com All Rights Reserved. 國(guó)學(xué)夢(mèng) 版權(quán)所有

桂ICP備2021001830號(hào)