故鄉(xiāng)今夜思千里, 霜鬢明朝又一年。
[譯文] 除夕之夜,我思念遠在千里之外的故鄉(xiāng);鬢發(fā)已雪白如霜。明天又是新的一年,我將再添一歲了。
[出自] 高適 《除夜作》
旅館寒燈獨不眠,客心何事轉凄然?
故鄉(xiāng)今夜思千里,霜鬢明朝又一年。
譯文:
我獨自在旅館里躺著,寒冷的燈光照著我,久久難以入眠。是什么事情,讓我這個游客的心里變得凄涼悲傷?故鄉(xiāng)的人今夜一定在思念遠在千里之外的我;我的鬢發(fā)已經變得斑白,到了明天又是新的一年。
高適(702?—765),字達夫,唐渤海蓨(今河北滄縣)人。早年求仕不遇,曾和李白、杜甫在齊趙一帶飲酒游獵,懷古賦詩。在他將近五十歲時,才由宋州刺史張九皋推薦,舉有道科,任封丘尉。后由河西節(jié)度使哥舒翰推薦,掌幕府書記。安祿山之亂發(fā)生,他被拜為左拾遺,轉監(jiān)察御史,佐哥舒翰守潼關。潼關失守后,他奔赴行在,見玄宗陳述軍事,得到玄宗、肅宗的重視,連續(xù)升遷,官至淮南、劍南西川節(jié)度使,最后任散騎常侍,進封渤海縣侯。其詩語言質樸精煉,氣勢雄健高昂,粗獷豪放,遒勁有力。以邊塞詩著稱,與岑參并稱“高岑”,有《高常侍集》。
這是一首凄涼滿紙、曲折有味的羈旅詩,雖然詩人只用眼前景、口邊語,卻道盡了天涯孤客共有的那份旅思羈愁——
“我獨自在旅館里躺著,寒冷的燈光照著我,久久難以入眠。是什么事情,讓我這個游客的心里變得凄涼悲傷?除夕之夜,故鄉(xiāng)的親人定是在想念著千里之外的我;我的鬢發(fā)已經變得斑白,到了明天又是新的一年。”
“旅館寒燈獨不眠”,詩的首句所包涵的內容非常豐富而且啟人聯(lián)想,點明作者在除夕仍羈旅天涯,可以想見,詩人眼看著外面家家戶戶燈火通明,歡聚一堂,而自己卻遠離家人,身居客舍。兩相對照,不覺觸景生情,連眼前那盞散發(fā)光和熱的燈,竟也變得“寒”氣逼人了。“寒燈”二字,渲染了旅館的清冷和詩人內心的孤寂。除夕之夜寒燈只影自然難于入眠,而“獨不眠”自然又會想到一家團聚,其樂融融的守歲的景象,那更是讓人心情悲涼。因此這一句看上去是寫眼前景、眼前事,但是卻處處從反面扣緊詩題,創(chuàng)造出一個孤寂清冷的意境。
除夕之夜,本是全家團圓、守歲祈福的時候,但詩人卻只能在冷冷清清的旅店里,孤零零地對著一盞昏暗不明的油燈發(fā)呆。燈光透著寒意,冷夜不能成眠,“寒”的其實不是燈光,而是詩人內心凄涼愁苦的感受;“獨”是“他人不然唯我如此”的痛苦對比。
“客心何事轉凄然”,是一個轉承的句子,用設問的形式將思想感情更明朗化,這也是一個轉折句,起著承上啟下的過渡作用,從而引出下文。“客”是自指,因身在客中,故稱“客”。究竟是什么使得詩人“轉凄然”呢?“獨在異鄉(xiāng)為異客”,環(huán)境又如此凄涼,時間又如此特殊,心情又怎么能不“凄然”呢?“何事”是詩人的自問,更加重了“凄然”的氣氛;“轉”有“轉變、轉入、更加、更甚”之意,更加深了“凄然”的程度。
“故鄉(xiāng)今夜思千里”,“故鄉(xiāng)”,是借指故鄉(xiāng)的親人:“千里”,借指千里之外的自己。那意思是說,故鄉(xiāng)的親人在這個除夕之夜定是想念著千里之外的我。其實,這也正是“千里思故鄉(xiāng)”的一種表現(xiàn)。詩人沒有緊接著上句具體去直敘自己的“凄然”之情,不說自己思念家人,而說家人思念自己。這種角色互換、聯(lián)想的手法,把同樣的意思經由對方表達出來,更顯得曲折而有意味。這與王維的“遙知兄弟登高處,遍插茱萸少一人”、杜甫的“今夜鄜州月,閨中只獨看”以及白居易“想得家中夜深坐,還應說著遠行人”有異曲同工之妙。
“霜鬢明朝又一年”,“今夜”是除夕,因此明朝又是一年了,由舊的一年又將“思”到新的一年,這漫漫無邊的思念之苦,又要在霜鬢增添新的白發(fā)。孤館寒燈、獨愁難眠的凄涼;華年不再、歲月蹉跎的感嘆;剛辭舊愁、又迎新憂的無奈與茫然……
高適素以邊塞詩人著稱,詩風渾厚雄放,這首《除夜作》卻詩風平易自然,全詩沒有一句生僻字句和華麗詞藻,也沒有塞外風景和異城奇觀,都是淺近的口語,表達除夕夜的平常感受;卻將他鄉(xiāng)游子真實的感受寫得淋漓盡致,感人肺腑——羈旅人生的千般遭逢,都在這除舊迎新的時刻浮現(xiàn)眼前;孤獨游子的萬種酸辛,都在這除夕之夜齊注心頭……
二:
除夕之夜,傳統(tǒng)的習慣是一家歡聚,“達旦不眠,謂之守歲”(《風土記》)。詩題《除夜作》,本應喚起作者對這個傳統(tǒng)佳節(jié)的美好記憶,然而這首詩中的除夕夜卻是另一種情景。
詩的開頭就是“旅館”二字,看似平平,卻不可忽視,全詩的感情就是由此而生發(fā)開來的。這是一個除夕之夜,詩人眼看著外面家家戶戶燈火通明,歡聚一堂,而他卻遠離家人,身居客舍。兩相對照,詩人觸景生情,連眼前那盞同樣有著光和熱的燈,也變得“寒”氣襲人了。“寒燈”二字,渲染了旅館的清冷和詩人內心的凄寂。除夕之夜,寒燈只影,詩人難于入眠,而“獨不眠”又會想到一家團聚,其樂融融的守歲景象,這更讓詩人內心難耐。所以這一句看上去是寫眼前景、眼前事,但是卻處處從反面扣緊詩題,描繪出一個孤寂清冷的意境。第二句“客心何事轉凄然”,這是一個轉承的句子,用提問的形式將思想感情更明朗化,從而逼出下文。“客”是自指,因身在客中,故稱“客”。詩中問道,是什么使得客人心里面變得凄涼悲傷?原因就是他身處除夕之夜。晚上那一片濃厚的除夕氣氛,把詩人包圍在寒燈只影的客舍之中,他的孤寂凄然之感便油然而生了。此句中“轉凄然”三個字寫出了在除夕之夜,作者單身一人的孤苦;對千里之外故鄉(xiāng)親人的思念;以及對時光流逝之快的感嘆。
詩中寫完一二句后,詩人似乎要傾吐他此刻的心緒了,可是,他卻又撇開自己,從遠方的故鄉(xiāng)寫來:“故鄉(xiāng)今夜思千里。”“故鄉(xiāng)”,是借指故鄉(xiāng)的親人;“千里”,借指千里之外的詩人自己。意思是說:“故鄉(xiāng)的親人在這個除夕之夜定是在想念著千里之外的我,想著我今夜不知落在何處,想著我一個人如何度過今晚。”其實,這也正是“千里思故鄉(xiāng)”的一種表現(xiàn)。詩人并沒有直接表達對故鄉(xiāng)的思念,而是表達的更加含蓄委婉。
“霜鬢明朝又一年”,“今夜”是除夕,所以明朝又是一年了,由舊的一年又將“思”到新的一年,這漫漫無邊的思念之苦,又要為詩人增添新的白發(fā)。清代沈德潛評價說:“作故鄉(xiāng)親友思千里外人,愈有意味。”(《唐詩別裁》)之所以“愈有意味”,就是因為詩人巧妙地運用“對寫法”,把深摯的情思抒發(fā)得更為婉曲含蘊。這在古典詩歌中也是一種常見的表現(xiàn)手法,如杜甫的《月夜》:“今夜觴州月,閨中只獨看。”詩中寫的是妻子思念丈夫,其實恰恰是詩人自己感情的折射。
明代胡應麟認為,絕句“對結者須意盡。如……高達夫‘故鄉(xiāng)今夜思千里,霜鬢明朝又一年’,添著一語不得乃可”(《詩藪·內編》卷六)。所謂“意盡”,是指詩意的完整;所謂“添著一語不得”,也就是指語言的精煉。“故鄉(xiāng)今夜思千里,霜鬢明朝又一年”,正是把雙方思之久、思之深、思之苦,集中地通過除夕之夜抒寫出來了,完滿地表現(xiàn)了詩的主題思想。因此,就這首詩的高度概括和精煉含蓄的特色而言,已經收到了“意盡”和“添著一語不得”的藝術效果。
關鍵詞:除夜作