遙知不是雪,為有暗香來。
[譯文] 遠遠一看便知道那不是雪花,因為有淡雅的清香飄過來。
墻角樹枝梅,凌寒獨自開;
遙知不是雪,唯有暗香來。
注釋:
1.凌寒:冒著嚴寒。
2.遙:遠遠的。
3.為:因為。
4.暗香:指梅花的幽香。
譯文:
墻角里有幾枝梅花,迎著寒風(fēng)獨自開放。
遠遠的就知道那不是雪,因為有花香飄過來。
[今譯] 遠遠望去知道那不是白雪,因為時而有一陣暗香襲來。
[賞析]
梅花,香色俱佳,獨步早春,具有不畏嚴寒的堅強性格和不甘落后的進取精神,因而歷來為詩人們所吟詠,所歌頌。在我國古代為數(shù)眾多的詠梅詩中,王安石的《梅花》堪稱一首饒有特色、膾炙人口的佳作。
這首詠梅詩吟詠的是早春之梅。全詩雖僅4句20字,卻較為形象地刻畫了早春梅花的神韻和香色。
前兩句“墻角數(shù)枝梅,凌寒獨自開”,寫頗有寒意的早春時節(jié),萬物皆未萌芽,唯獨墻角數(shù)枝梅花迎寒綻開。這兩句寫梅花,不繪其形,而傳其神。“墻角”二字點明地點;“獨自開”與“數(shù)枝梅”相照應(yīng),傳遞了梅先天下春的信息;“凌寒”二字交代時間,突出了春梅于嚴寒中傲然怒放的性格特征。不過,這兩句詩寫梅花不畏嚴寒傲然怒放,并非首創(chuàng)。在此之前,已有別的詩加以描繪了。如南朝陳詩人謝燮的《早梅》詩:“迎春故早發(fā),獨自不疑寒。畏落眾花后,無人別意看”,緊扣一個“早”字,用表現(xiàn)人的心理狀態(tài)的“疑”與“畏”字寫梅花,使之人格化,從而惟妙惟肖地反映了其傲霜斗雪迎春的高尚品格。
“遙知不是雪,為有暗香來”寫梅花的香色,則寫得較為新穎別致。“遙知不是雪”,著眼于人們的視覺形象,含蓄地寫梅花的純凈潔白。盡管這句詩否定了詩人于遠處所看到的墻角凌寒獨自綻開的數(shù)枝梅花是雪,但它實際上曲折地反映了梅白似雪的色彩。試想,假如這梅花不是白的,而是紅的或是其他顏色,詩人會由此而聯(lián)想到雪嗎?正因為梅花似雪,唐代詩人張謂的《早梅》詩句“不知近水花先發(fā),疑是經(jīng)冬雪未消”,以錯把梅枝當(dāng)作雪枝來反映白梅早發(fā)、皎潔似雪的特點,才給人以“錯”而無誤,“錯”中見奇之感。
“遙知不是雪”這句詩,不僅含蓄地寫梅花的純凈潔白,也間接地交代前兩句中所寫的迎寒怒放的“墻角數(shù)枝梅”實為詩人從遠處隱隱約約中所見,且與訴諸人們嗅覺的下句“為有暗香來”一道寫梅花的香色,詩句之間具有內(nèi)在聯(lián)系,顯示出全詩結(jié)構(gòu)的嚴謹。
詩人寫梅香,沒有借助任何形容詞,亦未潑墨如云,大肆渲染,而是以“看似尋常最奇崛”(王安石語)的“遙知”這兩句詩巧妙自然地出之。這兩句詩之間具有因果關(guān)系。正因為有梅花的香氣從遠處襲來,才使詩人“遙知不是雪”。倘若梅花無香氣,則詩人從遠處隱隱約約看到的“墻角數(shù)枝梅”,是難免把它錯當(dāng)作雪枝的。以互為因果的兩句詩寫梅花,收到了香色俱佳的藝術(shù)效果,與張謂的《早梅》詩句有異曲同工之妙。
當(dāng)然,“遙知”兩句詩也未必是實寫詩人于遠處聞到梅花的香色,從而得出是梅非雪的結(jié)論,而只是虛寫,極言梅花的香氣之濃。
如果說,這首《梅花》詩所吟詠的梅花,不僅讓人領(lǐng)略到其凌寒怒放的神韻,而且給人留下它香色俱佳、別具一格的鮮明印象,那么,這首詩本身也就如同它所吟詠的梅花,令人賞心悅目,獲得藝術(shù)美的享受。
賞析二:
王安石的這一首《梅花》詩,吟詠的是早梅。全詩雖然僅僅20個字,卻較為形象地刻畫了早春梅花的神韻和香色,表現(xiàn)出梅花獨步早春,真純無瑕,不畏嚴寒的堅強性格和頑強的生命力。
詩人是北宋時期著名的政治家,思想家,文學(xué)家。在北宋極端復(fù)雜和艱難的局勢下,他積極推進改革,力主變法,受到保守勢力的頑強阻撓,當(dāng)時他心情異常復(fù)雜。詩中寫梅花傲霜斗雪,凌寒怒放,反映了他此時的孤獨寂寞和艱難處境,同時也表明自己不畏權(quán)貴,孤芳自賞的志向與品格。
詩的前兩句,寫在春寒料峭的早春時節(jié),萬物皆未復(fù)蘇,唯獨墻角的數(shù)枝梅花,抗嚴寒,傲冰雪,形單影只獨自開:
“墻角數(shù)枝梅,凌寒獨自開。”墻角寂寞處有幾枝潔白的梅花,迎著寒風(fēng)孤獨地盛開著。
詩的后兩句,“看似尋常最奇崛”,寫梅花的色與香,格外的新穎別致。從視覺形象上寫梅花皎潔似雪,冰清玉潔,從嗅覺上突出了梅花的淡淡清香:
“遙知不是雪,為有暗香來”為什么遠遠的就知道潔白的梅花不是雪呢?那是因為梅花隱隱約約地傳來一陣陣的幽香。
這首小詩融入了詩人的主觀情思,將自己的心境寄托于品質(zhì)高潔的梅花,語言樸素,字字精工,明麗清新,意境深遠。
關(guān)鍵詞:梅花