知我者,二三子。
[譯文] 當世能理解我的,也只有寥寥幾個人了!
[出自] 南宋 辛棄疾 《賀新郎》
邑中園亭,仆皆為賦此詞。一日,獨坐停云,水聲山色,競來相娛。意溪山欲援例者,遂作數(shù)語,庶幾仿佛淵明思親友之意云。
甚矣吾衰矣。悵平生、交游零落,只今馀幾!白發(fā)空垂三千丈,一笑人間萬事。問何物、能令公喜?我見青山多嫵媚,料青山見我應如是。情與貌,略相似。
一尊搔首東窗里。想淵明《停云》詩就,此時風味。江左沉酣求名者,豈識濁醪妙理?;厥捉?、云飛風起。不恨古人吾不見,恨古人不見吾狂耳。知我者,二三子。
注釋:
“邑”:指鉛山縣。辛棄疾在江西鉛山期思渡建有別墅,帶湖居所失火后舉家遷之。
此“邑中園亭”,當指作者游歷過的境內亭園。
“仆”,自稱。
“停云”:停云堂,在期思山上。稼軒慕淵明,淵明有《停云》詩四章,其序云:“停云,思親友也。”稼軒意在套用其旨,抒發(fā)對親友的懷念。
“甚矣吾率矣”:用典出自于〖論語-述而-第七〗:子之燕居,申申如也,夭夭如也。子曰:“甚矣,吾衰也!久矣,吾不復夢見周公。志于道,據于德,依于仁,游于藝。自行束修以上,吾未嘗無誨焉。不憤不啟,不悱不發(fā),舉一隅不以三隅反,則不復也。”子食于有喪者之側,未嘗飽也。子于是日哭,則不歌。 孔子說:“我衰老得多么厲害呀!我好長時間沒再夢見周公了!” 甚矣:到極點了。甚:極。 不復:不再。周公:姓姬,名旦,魯國的始祖。周文王的第四子,周武王的弟弟??鬃映绨莸氖ト?。
白發(fā)空垂三千丈,一笑人間萬事:這兩句出典于李白的〖秋浦歌〗:白發(fā)三千丈,緣愁似個長;不知明鏡里,何處得秋霜。
問何物能令公喜: 經查考是源于〖晉書-列傳第三十七-溫嶠-郗鑒(子愔/愔子超/愔弟曇/鑒叔父?。剑夯笢乇贋檎魑鞔髮④娹?。溫遷大司馬,又轉為參軍。溫英氣高邁,罕有所推,與超言,常謂不能測,遂傾意禮待。超亦深自結納。時王珣為溫主簿,亦為溫所重。府中語曰:“髯參軍,短主簿,能令公喜,能令公怒。”超髯,珣短故也。尋除散騎侍郎。時愔在北府,徐州人多勁悍,溫恆云“京口酒可飲,兵可用”,深不欲愔居之。而愔暗于事機,遣箋詣溫,欲共獎王室,修復園陵。超取視,寸寸毀裂,乃更作箋,自陳老病,甚不堪人間,乞閑地自養(yǎng)。溫得箋大喜,即轉愔為會稽太守。溫懷不軌,欲立霸王之基,超為之謀。謝安與王坦之嘗詣溫論事,溫令超帳中臥聽之,風動帳開,安笑曰:“郗生可謂入幕之賓矣。”
我見青山多嫵媚,料青山見我應如是,情與貌,略相似:用了唐太宗和魏征的典故,據〖新唐書-列傳第二十二-魏徵〗載:后宴丹霄樓,酒中謂長孫無忌曰:“魏徵、王珪事隱太子、巢刺王時,誠可惡,我能棄怨用才,無羞古人。然徵每諫我不從,我發(fā)言輒不即應,何哉?”徵曰:“臣以事有不可,故諫,若不從輒應,恐遂行之。”帝曰:“弟即應,須別陳論,顧不得?”徵曰:“昔舜戒群臣:‘爾無面從,退有后言。’若面從可,方別陳論,此乃后言,非稷、蒐所以事堯、舜也。”帝大笑曰:“人言徵舉動疏慢,我但見其嫵媚耳!”徵再拜曰:陛下導臣使言,所以敢然;若不受,臣敢數(shù)批逆鱗哉!”嫵媚:姿態(tài)美好可愛。
一尊搔首東窗里,想淵明,停云詩就,此時風味:這里的用典還是陶公的停云詩:
靄靄停云,蒙蒙時雨。八表同昏,平路伊阻。靜寄東軒,春醪獨撫。良朋悠邈,搔首延佇。停云靄靄,時雨蒙蒙。八表同昏,平陸成江。有酒有酒,閑飲東窗。愿言懷人,舟車
靡從。
江左沉酣求名者:經查,系出自蘇東坡的和陶之作,〖和陶飲酒二十首〗之其一:道喪士失己,出語輒不情。江左風流人,醉中亦求名。淵明獨清真,談笑得此生。身如受風竹,掩冉從葉驚。俯仰各有志,得酒詩自成。江左,晉室南渡后,東晉及南朝相繼建都金陵,統(tǒng)轄江左一帶。
譯文1:
唉,我已經太老了!我平生的好友都相繼離我而去,現(xiàn)在沒有幾個了!我已經白發(fā)蒼蒼,對人世間的種種際遇都能一笑了之了?,F(xiàn)在,還有什么能夠引起我的歡喜?也許只有這青山吧。我看青山,嫵媚而多姿,料想青山看我,也會是同樣的感覺。我的情懷,青山的風貌,兩者是大致相似的?。?p> 我在東窗下飲酒,又思念著朋友,料想陶淵明當年寫就《停云》詩的時候,也是同樣的心情吧。古時南朝那些用狂飲來故作風雅,求取功名的人,又怎知這飲酒的妙處呢?我如今不恨自己見不到古時那些賢者,而是恨他們見不到我的疏狂豪放之態(tài)。當世能理解我的,也只有寥寥幾個人了!
譯文2:
唉,我衰老得太厲害了!令人惆悵惋惜的是一生中交往的朋友已七零八落,如今還能剩下幾個知己?時光飛逝,歲月蹉跎,空留下垂地三千丈的白發(fā)。歷經風雨滄桑,對人世間的萬事萬物業(yè)已了然于胸,只能付之一笑了。請問:還有什么東西能讓你耿耿于懷,喜不自禁呢?要讓我來看,還是那青山的姿態(tài)嫵媚可愛,令人心曠神怡,料想青山看我也是這樣的悠閑自得、風流瀟灑吧。這是因為,我與山的性情與面貌大概也差不了多少。
一個人坐在東窗下舉杯獨酌,不時還搔搔滿頭白發(fā),不禁思親念友,感慨萬千。可以想見,當年陶淵明作《停云》詩,觸景生情、一揮而就的情景,也就是我此時此刻的心境吧。江南那幫沉醉于追名求利、貪享榮華富貴的人,怎么能夠體會到這濁酒神奇而美妙的作用呢?我乘著酒興回頭長嘯,似乎云也起來云也飛,氣沖宵漢。我并不怨恨生不逢時,無緣看到古人的神韻豪氣,相反,倒有點怪怨古人早已謝世,沒法看到我今日的豪放之舉。在現(xiàn)在這個社會里,能理解我的人,也就只有兩三個至交罷了。
賞析:
這首詞是辛棄疾落職閑居江西農村時的作品,是為瓢泉新居的“停云堂”題寫的。
瓢泉跟帶湖一樣,這里青山秀水,茂林修竹,詞人在這里過著沉寂的日子。這首詞前的小序能幫助我們理解詞的思想內容。東晉詩人陶淵明歷經十多年仕途生涯,始終不愿與黑暗的社會同流合污。他曾寫過一首《停云》詩:“靜寄東軒,春醪獨撫,良朋悠邈,搔首延佇。”詩前有序:“停云,思親友也。”辛棄疾“獨坐停云”,觸景生情,信手拈來,隨成此篇,反映了詞人落職后的寂寞心境和對時局的深刻怨恨。
詞的上片敘述詞人面對青山產生的種種思緒。
詞一開篇即引經用典:“甚矣吾衰矣。”出自《論語·述而》:“甚矣吾衰也!久矣吾不復夢見周公。”何晏《集解》引孔安國曰:“夢見周公,欲行其道。”孔子當年為了實現(xiàn)自己的政治主張,曾周游列國,但四處碰壁。他的恢復周禮的理想一直到老也未實現(xiàn),故而孔子發(fā)出如此浩嘆,感嘆年老身衰,時不我與,壯志成空。詞人引用了前一句,但也含有后一句的意思。在平靜的敘述中隱含極深怨憤和無限感慨。接下來“悵”字領貫以下三句:“悵平生、交游零落,只今余幾!白發(fā)空垂三千丈,一笑人間萬事。”其實令詞人最感悵然最覺遺憾的是抗金復國建功立業(yè)的理想未能實現(xiàn)。到了此特定的時刻,一直縈懷的憂憤情感在面對白云青山時便驟然一起涌現(xiàn):平生猛志常在,如今身體老去,知交零落,白發(fā)空垂,莫可奈何!當年少日,鐵馬渡江,而“萬事云煙忽過,百年蒲柳先衰”(《西江月》),而今事業(yè)無成,平生交游所剩無幾,不免因而生恨。其中一句又化用李白《秋浦歌》其十五詩句:“白發(fā)三千丈,緣愁似個長”。辛增一“空”字,則青出于藍。李謂三千丈緣于愁之多;辛則言愁有何用,我一生都歲月蹉跎,一事無成;如今年老,一切于我都成泡影都成空幻了,故而“一笑人間萬事”。悲憤中含有無限蒼涼意。這里“空”、“笑”二字突出強調了詞人內心對時局的極深的怨恨,流露出強烈的孤獨感無奈感。
接著詞人用一設問句“問何物、能令公喜?我見青山多嫵媚,料青山、見我應如是。情與貌,略相似。”結束上片。表面上看,辛氏這里好像筆鋒轉向:要寄情山水,親近大自然;忘卻人間萬事,忘卻心中的煩憂怨憤。而實質上,這個自問自答的設問句更突出了詞人的孤獨感怨憤感無奈感。詞人這樣說,無非是告誡自己,要像青山那樣忘乎情感,才會跟青山一樣寧靜祥和、嫵媚動人、超然灑脫、充滿青春的活力。年老的辛棄疾不幸的人生遭遇應早已讓他看到了自己悲劇命運的必然性,但深受儒家積極入世思想影響的他至死也未熄滅心中熊熊燃燒的理想之火。他這幾句親近自然的話實質表明,他很想像陶淵明那樣回歸田園回歸自然,像青山那樣“無情無義”“無煩惱”。但他卻又無法如淵明那樣超然。這是多么痛苦多么無奈的事??!試想,當一個人不能與社會與他人進行情意的溝通而只能與“相看兩不厭”的青山相親密時,這要么表明他對社會的徹底絕望,要么表明他自己內心巨大的孤獨。“問何物、能令公喜?”答案絕非是青山秀水。青山秀水不過是打發(fā)詞人沉寂時光的安慰,不過是罩在幽怨心境上的一層美麗外衣。不可否認,道家的超然無為、陶潛的歸隱思想在辛氏長期的閑居生活中雖然也有過一些影響,但始終未能占上峰,這從辛棄疾更晚的詞作中亦可以看出來。中國古代的許多知識分子顯達時積極入世,落魄時消極出世;而辛棄疾卻不同,始終保持積極入世的火熱情懷。蒙培元曾論證說:儒家從正面回答心靈問題,以肯定的方式實現(xiàn)自我超越,以“仁”為最高境界;道與佛則從負面回答心靈問題,以否定的方式實現(xiàn)自我超越,以“無”和“空”為最高境界。“仁”的境界除了完成一種理想人格,還要實現(xiàn)普遍和諧的理想社會,“無”的境界主要是實現(xiàn)個人的精神自由,“空”的境界則是實現(xiàn)徹底解脫。辛棄疾顯然看到了道、佛境界的負面否定性質,毅然堅守了儒家積極入世的觀念。
詞的下片議論抒情,進一步表達對時局的深刻怨憤。
“一尊搔首東窗里。想淵明、停云詩就,此時風味。”下片先從飲酒著筆,說自己對酒思友。詞人置身停云堂內,面對不遠處的青山、泉水,外境內情竟和當年陶淵明寫《停云》詩是那樣相似,自然聯(lián)想到了自己傾慕的陶潛及其《停云》詩。在詞人留下的六百多首詞作中有70余首提及陶淵明,可見其對陶的傾慕。這里再次提及陶及其《停云》詩,從詞的上下文來看,除了表達辛氏人到年老被朝廷棄置、世事又一無可為、知交零落思念同道友人的悲涼心境外,更主要的是為了將陶淵明與下文的“江左沉酣求名者”進行對比,表達心中對時局的怨憤。“江左”指江東,即是指南朝,這里用以指代南宋;“濁醪”指酒。在詞人看來,南宋早已沒有了陶淵明式的飲酒名士,有的只是一些屈膝投降、醉生夢死之徒。這一句亦是用典,化用了蘇軾《和陶淵明飲酒詩》:“…江左風流人,醉中亦求名。淵明獨清真,談笑得此生!”和杜甫《晦日尋崔戢李封》詩:“濁醪有妙理,庶用慰治浮”。這里作者以清真的淵明自比,借對晉室南遷后風流人物的批評,斥責南宋自命風流的官僚只知道追求個人私利,不顧國家存亡。詞人怨憤之情已到了極點。
接下來“回首叫、云飛風起”繼續(xù)用典。詞人的感情又起波瀾,禁不住聯(lián)想到統(tǒng)一天下的漢高祖劉邦,他化用劉邦的《大風歌》:“大風起兮云飛揚,威加海內兮歸故鄉(xiāng)。”詞人羨慕劉邦叱詫風云、夢想成真的英雄氣概和風采,渴望像他那樣建功立業(yè)、衣錦還鄉(xiāng)。這羨慕背后隱藏的仍是落魄英雄內心無限的悲憤。這種悲憤真如長江之水滔滔流不盡。因此,詞人用“不恨古人吾不見,恨古人不見吾狂耳。”將憤激之情推向高潮。連用兩個“恨”字表達其極深極大的遺憾。此語見于《南史》卷三十二《張融傳》:“不恨我不見古人,所恨古人又不見我。”辛氏加一“狂”字,筆鋒犀利,氣勢凌云。況周頤釋“狂”有云:“狂者,所謂一肚皮不合時宜,發(fā)見于外者也”(《蕙風詞話》卷二)。如果這個解釋合乎辛氏原意,那么可以說,辛氏在這首詞中抒發(fā)的種種幽怨憤激之詞,不過是自己釋放心理重負自我放縱自我疏狂的一種很有分寸又很斯文的“狂”,僅僅停留于書面的詞創(chuàng)作而未表現(xiàn)于行動,根本沒有“狂”到極致。他一方面覺得自己的這種“狂”“不合時宜”(不被時人所容),沒有人理會;另一方面又覺得有“二三子”乃知己同道,在他們面前“狂”一下,既是一種情感宣泄,更是一種情感交流,是讓詞人倍感欣慰的。但可悲的是晚年知交零落,已沒有多少知音能欣賞他的疏狂了。如此看來這兩句內里表露的實是詞人悲嘆知音零落稀少、情懷孤獨寂寞,寄寓著深沉的政治內容。這又回到了怨憤的主題上。尾句再用《論語·述而》:“二三子以我為隱乎?”之典。本詞共九處用典,都不見痕跡,恍如己出,見出作者以文入詞的功夫。
岳珂《桯史》卷三云:“稼軒以詞名,每燕必命侍妓歌其所作。特好歌《賀新郎》一詞,自誦其警句曰:‘我見青山多嫵媚,料青山見我應如是。’又曰:‘不恨古人吾不見,恨古人不見吾狂耳。’每至此,輒拊髀自笑,顧問坐客何如,皆嘆譽如出一口”。岳珂這段記述辛氏晚年生活的話表明詞人對“我見”句、“不恨”句的鐘情。通過上面的分析知,這兩聯(lián)表達的情感是統(tǒng)一的相同的深沉怨憤。上聯(lián)是寫物我關系,物我交融,是橫向寫,表面是喜,內中是悲;下聯(lián)是寫古今關系,今古一體,是縱向寫,表面是狂,內里是悲。上下聯(lián)遙相呼應,悲怨之氣一以貫之。吳小如批評岳珂“徒以形貌雷同而提出意見,猶未為得也。”我以為正中鵠的。
辛棄疾一生三次被罷官,在年富力壯經驗豐富的人生黃金階段被迫閑居江西農村近二十年,這種遭遇對于以馳騁沙場恢復故土“還我河山”建功立業(yè)為最高理想最大宏愿的辛棄疾來說,其所造成的打擊和影響,無疑是很大的。這從他創(chuàng)作的大量詞作中完全可以看出來。作為作家內在心靈的外在造像,一首詞或多或少會顯露作者生命體驗、人生追求等思想的復雜性,看到作者思想的變化。從辛棄疾23歲南歸至他68歲離世的45年中,辛棄疾始終受到歧視而不被信任,局限于做小小的地方官,官職頻繁調換近二十次,使他無法在職任上有大的建樹和作為,更無法實現(xiàn)自己“了卻君王天下事,贏得生前身后名。”的建功立業(yè)宏愿。這除了南宋小朝廷軟弱腐朽之外,更與他兼具“歸正人”和北方人雙重身份的原因有關。這已經先天規(guī)定了辛氏命運的悲劇性,這種悲劇性體驗在辛氏的愛國抒情詞中有極其突出的表現(xiàn)。這首《賀新郎》詞讓我們再次感受到了沙場英雄詞壇偉人所承受的精神痛苦和煎熬。 (熊華勇,湖北襄樊學院中文系副教授。)
關鍵詞:賀新郎