可堪孤館閉春寒,杜鵑聲里斜陽(yáng)暮。
[譯文] 怎能忍受,在春寒料峭中獨(dú)自幽閉在孤寂的旅舍,聽杜鵑鳥在日暮斜陽(yáng)里一聲聲悲鳴著“不如歸去”。
[出自] 秦觀 《踏莎行》
霧失樓臺(tái),月迷津渡,桃源望斷無(wú)尋處。可堪孤館閉春寒,杜鵑聲里斜陽(yáng)暮。
驛寄梅花,魚傳尺素,砌成此恨無(wú)重?cái)?shù)。郴江幸自繞郴山,為誰(shuí)流下瀟湘去?
注釋:
津渡:渡口。
可堪:那堪。
驛寄梅花:陸凱在《贈(zèng)范曄詩(shī)》中有“折梅逢驛使,寄與隴頭人。江南無(wú)所有,聊寄一枝春。”
魚傳尺素:《古詩(shī)》中有“客從遠(yuǎn)方來(lái),遺我雙鯉魚。呼兒烹鯉魚,中有尺素書。”
幸自:本自,本來(lái)是。
為誰(shuí):為什么。
【譯文】
層層濃霧遮住了樓臺(tái),朦朧月色認(rèn)不清渡口,天涯望斷也難尋桃源在何處?誰(shuí)能忍受寂寞客舍的料峭春寒,杜鵑聲聲一天又到黃昏晚暮。
驛站轉(zhuǎn)寄來(lái)的梅花,還有遠(yuǎn)方捎來(lái)的家書,在我心中堆砌成無(wú)窮愁苦。郴江本就圍繞著郴山,如今是為誰(shuí)流下瀟湘去。
【賞析】
本篇為詞人被貶謫郴州途中抒寫羈旅愁情之作。詞人在政治上屢遭挫折與打擊,導(dǎo)致生活一再變動(dòng)和顛簸,這徹底毀滅了一個(gè)有遠(yuǎn)大理想抱負(fù)的詞人。希望破滅后的他,感到前途渺茫,心情隨之跌入低谷,從此不再對(duì)未來(lái)充滿信心。這首詞形象地刻畫了詞人被貶郴州時(shí)的孤獨(dú)處境和屢遭貶謫而產(chǎn)生的不滿之情。結(jié)合詞人的遭遇和詞中所反映的情緒,此詞比一般的羈旅相思之作表達(dá)了更為深厚的感情,是蜚聲詞壇的千古絕唱。
詞的上片描繪寒夜獨(dú)居孤館的凄迷蕭瑟冷落孤寂的情景,景中見情。劈面推開一幅凄楚迷茫、黯然銷魂的畫面:樓臺(tái)在漫天迷霧中消隱,渡口在朦朧月色中迷茫難辨。“霧失樓臺(tái),月迷津渡”對(duì)句工整,互文見義,情景交融。下片抒寫遠(yuǎn)貶異鄉(xiāng)的愁恨,表現(xiàn)了失意人內(nèi)心的凄苦和哀怨,流露出詞人對(duì)現(xiàn)實(shí)政治的強(qiáng)烈不滿。“郴江”乃本詞點(diǎn)睛之筆。詞人用托興的手法,把感情寄托在郴江和湘江上,發(fā)出了對(duì)自己不公平命運(yùn)的痛切呼號(hào),見者潸然。
本篇以景開始,即景生情,寓情于景,語(yǔ)言清新簡(jiǎn)練,風(fēng)格婉轉(zhuǎn)含蓄,凄楚感人。此外,本篇結(jié)構(gòu)勻稱,構(gòu)思巧妙,別出心裁,同樣讓人贊嘆。這首詞上下片的字、句、平仄、韻律完全一致,下片實(shí)際上是上片的重唱,雖然看似重復(fù),卻別有一番滋味。只有細(xì)細(xì)品味,我們才能體會(huì)出這首詞構(gòu)思藝術(shù)的獨(dú)具匠心。
背景
此詞為作者紹圣四年(1097)作者因坐黨籍連遭貶謫于郴州旅店所寫。表達(dá)了失意人的凄苦和哀怨的心情,流露了對(duì)現(xiàn)實(shí)政治的不滿。
紹圣四年,作者因新舊黨爭(zhēng)先貶杭州通判,再貶監(jiān)州酒稅,后又被羅織罪名貶謫郴州,削去所有官爵和俸祿;又貶橫州,此詞作于離郴前,寫客次旅舍的感慨。
元祐六年七月,蘇軾受到賈易的彈劾。秦觀從蘇軾處得知自己亦附帶被劾,便立刻去找有關(guān)臺(tái)諫官員疏通。秦觀的失態(tài)使得蘇軾兄弟的政治操行遭到政敵的攻訐,而蘇軾與秦觀的關(guān)系也因此發(fā)生了微妙的變化。有人認(rèn)為,這首《踏莎行》的下闋,很可能是秦觀在流放歲月中,通過(guò)同為蘇門友人的黃庭堅(jiān),向蘇軾所作的曲折表白。
關(guān)鍵詞:踏莎行