吳絲蜀桐張高秋下句是“空山凝云頹不流”。整句:
吳絲蜀桐張高秋,空山凝云頹不流。
詩(shī) 句出自唐代詩(shī)人李賀 的《李憑箜篌引》
李憑箜篌引
作者:李賀 年代:唐
吳絲蜀桐張高秋,空山凝云頹不流。
江娥啼竹素女愁,李憑中國(guó)彈箜篌。
昆山玉碎鳳凰叫,芙蓉泣露香蘭笑。
十二門前融冷光,二十三絲動(dòng)紫皇。
女媧煉石補(bǔ)天處,石破天驚逗秋雨。
夢(mèng)入神山教神嫗,老魚(yú)跳波瘦蛟舞。
吳質(zhì)不眠倚桂樹(shù),露腳斜飛濕寒兔。
全詩(shī)翻譯
吳絲蜀桐制成精美的箜篌,奏出的樂(lè)聲飄蕩在晴朗的深秋。
聽(tīng)到美妙的樂(lè)聲,天空的白云凝聚,不再飄游;
那湘娥把點(diǎn)點(diǎn)淚珠灑滿斑竹,九天上素女也牽動(dòng)滿腔憂愁。
這高妙的樂(lè)聲從哪兒傳出?那是李憑在國(guó)都把箜篌彈奏。
像昆侖美玉碰擊聲聲清脆,像鳳凰那激昂嘹亮的歌喉;
像芙蓉在露水中唏噓飲泣,象蘭花迎風(fēng)開(kāi)放笑語(yǔ)輕柔。
長(zhǎng)安十二道城門前的冷氣寒光,全被箜篌聲所消融。
二十三根弦絲高彈輕撥,天神的心弦也被樂(lè)聲吸引。
高亢的樂(lè)聲直沖云霄,把女媧煉石補(bǔ)天的天幕震顫。
好似天被驚震石震破,引出漫天秋雨聲湫湫。
夜深沉,樂(lè)聲把人們帶進(jìn)夢(mèng)境,夢(mèng)見(jiàn)李憑把技藝向神女傳授;
湖里老魚(yú)也奮起在波中跳躍,潭中的瘦蛟龍翩翩起舞樂(lè)悠悠。
月宮中吳剛被樂(lè)聲深深吸引,徹夜不眠在桂花樹(shù)下徘徊逗留。
桂樹(shù)下的兔子也佇立聆聽(tīng),不顧露珠兒斜飛寒颼颼!
此詩(shī)大約作于元和六年(811)至元和八年,當(dāng)時(shí)李賀在長(zhǎng)安任奉禮郎。詩(shī)人描寫音樂(lè)運(yùn)用了大量豐富奇特的想象和比喻,充滿浪漫主義色彩,令人驚嘆。此詩(shī)是李賀詩(shī)歌的代表作之一,是唐詩(shī) 中描寫音樂(lè)的名篇。清人方扶南《李長(zhǎng)吉詩(shī)集批注》卷一云:“白香山‘江上琵琶’,韓退之《穎師琴》,李長(zhǎng)吉《李憑箜篌引》,皆摹寫聲音之至文。韓足以驚天,李足以泣鬼,白足以移人。”白氏《琵琶行》主要是用敘述的筆法依彈奏的順序進(jìn)行描寫,采用的是現(xiàn)實(shí)主義創(chuàng)作方法;李賀此詩(shī)則不表現(xiàn)時(shí)空順序,而著重強(qiáng)調(diào)音樂(lè)驚天地、泣鬼神的效果,但又不是抽象地寫,而是借助于具體的藝術(shù)形象,采用的是浪漫主義的藝術(shù)方法。全詩(shī)十四句中有七句描述音樂(lè)效果,用了四個(gè)神話傳說(shuō),令意境撲朔迷離。韓愈 《聽(tīng)穎師彈琴》主要寫詩(shī)人自己聽(tīng)琴的感覺(jué),也用了比喻和夸張的手法,但未用神話傳說(shuō),因而顯得比較實(shí)在。
關(guān)鍵詞:吳絲蜀桐張高秋下一句及全詩(shī)意思賞析