傳播國學(xué)經(jīng)典

養(yǎng)育華夏兒女

“古來青史誰不見,今見功名勝古人”全詩翻譯賞析

作者:佚名 古詩詞鑒賞大全 來源:網(wǎng)絡(luò)

古來青史誰不見, 今見功名勝古人。

[譯文] 自古以來青史留名的誰不知曉,看今人的功名勝過古人。

[出自] 岑參 《輪臺(tái)歌奉送封大夫出師西征》

輪臺(tái)城頭夜吹角,輪臺(tái)城北旄頭落。

羽書昨夜過渠黎,單于已在金山西。

戍樓西望煙塵黑,漢軍屯在輪臺(tái)北。

上將擁旄西出征,平明吹笛大軍行。

四邊伐鼓雪海涌,三軍大呼陰山動(dòng)。

虜塞兵氣連云屯,戰(zhàn)場白骨纏草根。

劍河風(fēng)急云片闊,沙口石凍馬蹄脫。

亞相勤王甘苦辛,誓將報(bào)主靜邊塵。

古來青史誰不見,今見功名勝古人。

注釋:

(1)輪臺(tái):地名,唐貞觀中置縣,治所在今新疆輪臺(tái)縣。

(2)封大夫:封常清,唐大將,蒲州人。時(shí)受命為御史大夫、北庭都護(hù)、西伊節(jié)度、瀚海軍使。封奏調(diào)岑參為安西、北庭節(jié)度判官。

(3)角:軍中樂器,即角。

(4)旄頭:指旄頭星,即昴星。古人認(rèn)為昴星象征胡人,昴星落下,即象征胡人必?cái) ?p> (5)渠黎:地名,漢時(shí)西域國名。

(6)單于:匈奴君主稱號(hào),此指播仙首領(lǐng)。

(7)金山:即阿爾泰山,此處乃泛指西北邊塞之山。

(8)戍樓:駐防的城樓。

(9)漢軍:指唐國。唐詩中多以漢代唐。

(10)上將:指封常清。

(11)旄:古代出征的大將或出使的使臣,都以旌節(jié)為憑信,為皇帝所賜。旌節(jié)用金屬或竹子做成,而以牦牛尾裝飾在端部,稱旄。

(12)陰山:地名,在今內(nèi)蒙古自治區(qū)境內(nèi),泛指邊城。

(13)虜塞:敵方要塞。

(14)兵氣:戰(zhàn)爭氣氛。

(15)屯:聚集。

(16)劍河、沙口:地名,不詳。

(17)亞相:秦漢官制御史大夫僅次于相。故后世稱亞相。此指封常清。

(18)勤王:為王事而操勞。

(19)靜邊塵:使邊境安定下來。

(20) 古來青史誰不見,今見功名勝古人:意思是說封常清的戰(zhàn)功將要超過古人。

【韻譯】:

輪臺(tái)城頭夜里吹起了陣陣號(hào)角, 輪臺(tái)城北預(yù)兆胡人的昴星墜落。

緊急的軍書昨夜飛速送過渠黎, 報(bào)告單于的騎兵已到了金山西。

從崗樓上西望只看見煙塵彌漫, 漢家的軍馬屯駐在輪臺(tái)的城北。

封將軍擁旌節(jié)銜親自出去西征, 凌晨吹號(hào)集合了大軍威武前進(jìn)。

四方的戰(zhàn)鼓雷動(dòng)宛如雪海洶涌, 三軍的喊聲轟鳴象是陰山震動(dòng)。

敵營上空的烏云屯集氣氛陰沉, 戰(zhàn)場上的尸骨與草根糾纏不清。

劍河風(fēng)急吹得陰云布滿了天空, 沙口石凍快把虎馬的鐵蹄凍脫。

封亞相為了王事勤勞含辛茹苦, 發(fā)誓報(bào)答君主平定邊境的煙塵。

自古來英雄名垂青史誰人不見? 而今可見封將軍功名勝過古人。

譯文:

輪臺(tái)的城頭,夜晚吹響了畫角。 輪臺(tái)的城北 ,看見旄頭星墜落。緊急軍書昨夜送過渠黎,書報(bào)單于已到達(dá)金山以西。登上戍樓向西遠(yuǎn)望,煙塵一片昏暗,唐軍已駐守在輪臺(tái)以北。將軍持旄率軍西征,黎明時(shí)大軍在軍樂中前進(jìn)。戰(zhàn)鼓四起如雪海中涌起波濤,三軍大呼陰山也被震動(dòng)。敵軍氣焰囂張直沖云霄,戰(zhàn)場上的死者的白骨纏結(jié)在草跟。劍河風(fēng)力急增雪片寬闊,沙口的石頭結(jié)冰,馬蹄踏上就會(huì)滑落。為王室操勞,亞相不辭辛苦,立誓報(bào)答君恩安靜邊庭。自古以來青史留名的誰不知曉,看今人的功名勝過古人。

賞析:

這首七古與《走馬川行》系同一時(shí)期、為同一事、贈(zèng)同一人之作。但《走馬川行》未寫戰(zhàn)斗,而是通過將士頂風(fēng)冒雪的夜行軍情景烘托必勝之勢;此詩則直寫戰(zhàn)陣之事,具體手法與前詩也有所不同。此詩可分四層。

開始六句寫戰(zhàn)斗以前兩軍對壘的緊張狀態(tài)。詩人沒有從自然環(huán)境落筆卻直接從戰(zhàn)陣入手來創(chuàng)造戰(zhàn)爭氣氛:軍府駐地的城頭,角聲劃破夜空,呈現(xiàn)出一種異樣的沉寂,暗示部隊(duì)已進(jìn)入緊張的備戰(zhàn)狀態(tài)。據(jù)《史記·天官書》:“昴為髦頭(旄頭),胡星也”,古人認(rèn)為旄頭跳躍主胡兵大起,而“旄頭落”則主胡兵覆滅。“輪臺(tái)城頭夜吹角,輪臺(tái)城北旄頭落”,連用“輪臺(tái)城”三字開頭,造成連貫的語勢,烘托出圍繞此城的戰(zhàn)時(shí)氣氛。將“夜吹角”與“旄頭落”兩種現(xiàn)象聯(lián)系起來,就能表達(dá)一種敵愾的意味,又象征唐軍之必勝。接著倒插一筆:“羽書昨夜過渠黎(在今新疆輪臺(tái)縣東南),單于已在金山(阿爾泰山)西”,交待出局勢緊張的原因在于胡兵入寇。“單于已在金山西”與“漢兵屯在輪臺(tái)北”,句式相同,兩個(gè)“在”字,寫出兩軍對壘之勢。敵對雙方如此逼近,以致“ 戍樓西望煙塵黑”,描繪出一種瀕臨激戰(zhàn)的靜默。局勢之緊張,大有一觸即發(fā)之勢。

緊接四句寫白晝出師與接仗。這里極力渲染吹笛伐鼓,是堂堂之陣,正正之旗,突出軍隊(duì)的聲威。開篇是那樣突兀,而寫出師是如此從容、鎮(zhèn)定,一張一弛,氣勢益顯。詩人寫軍事,將是擁旄(節(jié)旄,軍權(quán)之象征)之“上將”,三軍則寫作“大軍”,士卒吶喊是“大呼”??傊?ldquo;其所表現(xiàn)的人物事實(shí)都是最偉大、最雄壯的、最愉快的,好象一百二十面鼓,七十面金鉦合奏的鼓吹曲一樣,十分震動(dòng)人的耳鼓。和那絲竹一般細(xì)碎而悲哀的詩人正相反對。”(徐嘉瑞《岑參》)于是軍隊(duì)的聲威超于自然之上,以致冰凍的雪海亦為之洶涌,巍巍陰山亦為之振撼,這出神入化之筆表現(xiàn)出一種所向披靡的氣概。

“ 三軍大呼陰山動(dòng)”,似乎胡兵亦將敗如山倒。而下面四句作者拗折一筆,戰(zhàn)斗并非勢如破竹,而斗爭異常艱苦。“虜塞兵氣連云屯”,極言對方軍隊(duì)集結(jié)之多。詩人借對方兵力強(qiáng)大襯托己方兵力的更為強(qiáng)大。

“戰(zhàn)場白骨纏草根”,借戰(zhàn)場氣氛之慘淡暗示戰(zhàn)斗必有重大傷亡。以下兩句又渲染氣候之奇寒。“劍河”、“沙口”這些地名有泛指意味,地名本身亦似帶殺氣;寫風(fēng)曰“急”,寫雪片曰“闊”,都突出了邊地氣候之特征;而“石凍馬蹄脫”一語尤奇:石頭本硬,“石凍”則更硬,竟能使馬蹄脫落,戰(zhàn)爭之艱苦就可想而知了。作者寫奇寒與犧牲,似是渲染戰(zhàn)爭之恐怖,但這并不是他的最終目的。他如此淋漓興會(huì)地寫戰(zhàn)場的嚴(yán)寒與???,是在直面正視和欣賞一種悲壯畫面,以歌頌將士之奮不顧身。他越是寫危險(xiǎn)與痛苦,就“越發(fā)得意,好像吃辣子的人,越辣的眼淚出,更越發(fā)快活。”(徐嘉瑞《岑參》)。

末四句照應(yīng)題目,預(yù)祝奏凱,以頌揚(yáng)作結(jié)。封常清于天寶十三年以節(jié)度使攝御史大夫,御史大夫在漢時(shí)位次宰相,因此詩中美稱為“亞相”。“誓將報(bào)主靜邊塵”,雖只是“誓”,但通過前面兩層對戰(zhàn)爭的正面敘寫與側(cè)面烘托,已經(jīng)有力地預(yù)示出此戰(zhàn)必勝的結(jié)局。

“今見功名勝古人”,樸質(zhì)無華而擲地有聲,遙應(yīng)篇首而足以振起全篇。上一層寫戰(zhàn)斗艱苦而此處寫戰(zhàn)勝之榮耀,一抑一揚(yáng),跌宕生姿。前此皆兩句轉(zhuǎn)韻,節(jié)奏較促,此四句卻一韻流轉(zhuǎn)而下,恰有奏捷的輕松愉快之感。

全詩四層一張一弛,抑揚(yáng)頓挫,結(jié)構(gòu)緊湊,有正面描寫,有側(cè)面烘托,又運(yùn)用象征、想象和夸張等手法,特別是渲染大軍聲威,造成極宏偉壯闊的畫面,使全詩充滿浪漫主義激情和邊塞生活的氣息,成功地表現(xiàn)了三軍將士建功報(bào)國的英勇氣概。

這一首詩寫的是白天出征,詩中寫景狀物都緊緊扣題,并寓含歌頌揄揚(yáng)之意這首邊塞詩雖題為送行,卻重在西征。希望對方掃清邊塵,立功異域。

詩起首六句先寫戰(zhàn)前兩軍對壘的緊張狀態(tài)。緊接四句寫白晝出師接仗,然后寫奇寒與犧牲。謳歌將士抗敵奮不顧身。末四句照應(yīng)題目,預(yù)祝凱旋,以頌揚(yáng)作結(jié)。

全詩一張一弛,抑揚(yáng)頓挫,結(jié)構(gòu)嚴(yán)謹(jǐn)。有描寫,有烘托,有想象,有夸張,手法多樣。情韻靈活,充滿浪漫主義激情。

“古來青史誰不見,今見功名勝古人。”此二句預(yù)祝之詞,說“誰不見”,意味著古人之功名書在簡策,萬口流傳,早覺不新鮮了,數(shù)風(fēng)流人物,則當(dāng)看今朝。“今見功名勝古人”,樸質(zhì)無華而擲地有聲,遙應(yīng)篇首而足以振起全篇。上一層寫戰(zhàn)斗艱苦而此處寫戰(zhàn)勝之榮耀,一抑一揚(yáng),跌宕生姿。前此皆兩句轉(zhuǎn)韻,節(jié)奏較促,此四句卻一韻流轉(zhuǎn)而下,恰有奏捷的輕松愉快之感。在別的詩人看來,一面是“戰(zhàn)場白骨纏草根”而一面是“今見功名勝古人”,不免生出“一將功成萬骨枯”一類感慨,蓋其同情在于弱者一面。而作為盛唐時(shí)代浪漫詩風(fēng)的重要代表作家的岑參,無疑更喜歡強(qiáng)者,喜歡塑造“超人”的形象。讀者從“古來青史誰不見,今見功名勝古人”所感到的,不正如此么?當(dāng)然了,岑參也是有血有肉的人,他的豪邁、雄壯是為了安邊報(bào)國,決不是某種無情和冷血。

全詩四層寫來一張一弛,頓挫抑揚(yáng),結(jié)構(gòu)緊湊,音情配合極好。有正面描寫,有側(cè)面烘托,又運(yùn)用象征、想象和夸張等手法,特別是渲染大軍聲威,造成極宏偉壯闊的畫面,使全詩充滿浪漫主義激情和邊塞生活的氣息,成功地表現(xiàn)了三軍將士建功報(bào)國的英勇氣概。就此而言,又與《走馬川行》并無二致。

關(guān)鍵詞:“古來青史誰不見,今見功名勝古人”全詩翻譯

相關(guān)閱讀
你可能喜歡
用戶評論
揮一揮手 不帶走一片云彩
國學(xué)經(jīng)典推薦

“古來青史誰不見,今見功名勝古人”全詩翻譯賞析

古詩國學(xué)經(jīng)典詩詞名句成語詩人周易起名關(guān)于本站免責(zé)聲明

Copyright ? 2016-2024 m.duncanbcholidayhome.com All Rights Reserved. 國學(xué)夢 版權(quán)所有

桂ICP備2021001830號(hào)