傳播國學(xué)經(jīng)典

養(yǎng)育華夏兒女

“艱難苦恨繁霜鬢,潦倒新停濁酒杯。”的意思及全詩翻譯賞析

作者:佚名 古詩詞鑒賞大全 來源:網(wǎng)絡(luò)

“艱難苦恨繁霜鬢,潦倒新停濁酒杯”這兩句是說,詩人備嘗艱難潦倒之苦,國難家愁,使自己白發(fā)日多,惹恨添愁。再加上因病斷酒,悲愁就更難排遣。從白發(fā)日多,因病斷酒,歸結(jié)到時(shí)世艱難是窮愁潦倒的根源,更加顯現(xiàn)出詩人憂國傷時(shí)的情懷。

出自杜甫登高

風(fēng)急天高猿嘯哀,渚清沙白鳥飛回。

無邊落木蕭蕭下,不盡長江滾滾來。

萬里悲秋常作客,百年多病獨(dú)登臺(tái)。

艱難苦恨繁霜鬢,潦倒新停濁酒杯。

注釋

1.猿嘯哀:巫峽多猿,鳴聲凄厲。當(dāng)?shù)孛裰{云:"巴東三峽巫峽長,猿鳴三聲淚沾裳"。

2.渚:水中的小洲。飛回:回旋。

3.落木:落葉。蕭蕭:秋風(fēng)吹動(dòng)樹葉的聲音。

4."萬里"兩句:宋羅大經(jīng)《鶴林玉露》云:"萬里,地之遠(yuǎn)也;悲秋,時(shí)之慘凄也;作客,羈旅也;常作客,久旅也;百年,暮齒也;多病,衰疾也;臺(tái),高迥處也;獨(dú)登臺(tái),無親朋也;十四字之間含有八意,而對(duì)偶又極精確"。杜甫當(dāng)時(shí)患有肺病、風(fēng)濕病、糖尿病等多種疾病。

5.繁霜鬢:白發(fā)日多。

6.潦倒:衰頹、失意。這時(shí)杜甫因肺病戒酒,故云"新停濁酒杯"。

句解

風(fēng)急天高猿嘯哀,渚清沙白鳥飛回

天高風(fēng)急,秋氣肅殺,猿啼哀嘯,十分悲涼;清清河洲,白白沙岸,鷗鷺低空回翔。首聯(lián)兩句,對(duì)舉之中仍復(fù)用韻,且句中自對(duì),無一虛設(shè)。這是詩人登高看到的景象,構(gòu)成一幅悲涼的秋景圖,為全詩定下了基調(diào)。登高而望,江天本來是開闊的,但在詩人筆下,卻令人強(qiáng)烈地感受到:風(fēng)之凄急、猿之哀鳴、鳥之回旋,都受著無形的秋氣的控制,仿佛萬物都對(duì)秋氣的來臨惶然無主。“風(fēng)急”,夔州位于長江之濱,三峽之首的瞿塘峽之口,素以水急、風(fēng)大著稱。“猿嘯哀”,巫峽多猿,鳴聲凄厲。當(dāng)?shù)孛裰{說:“巴東三峽巫峽長,猿鳴三聲淚沾裳。”“渚”,水中的小塊陸地。

無邊落木蕭蕭下,不盡長江滾滾來。

落葉飄零,無邊無際,紛紛揚(yáng)揚(yáng),蕭蕭而下;奔流不盡的長江,洶涌澎湃,滾滾奔騰而來。 頷聯(lián)為千古名句,寫秋天肅穆蕭殺、空曠遼闊的景色,一句仰視,一句俯視,有疏宕之氣。“無邊”,放大了落葉的陣勢,“蕭蕭下”,又加快了飄落的速度。在寫景的同時(shí),深沉地抒發(fā)了自己的情懷,傳達(dá)出韶光易逝,壯志難酬的感愴。它的境界非常壯闊,對(duì)人們的觸動(dòng)不限于歲暮的感傷,同時(shí)讓人想到生命的消逝與有限,宇宙的無窮與永恒。透過沉郁悲涼的精工對(duì)句,顯示著詩人出神入化的筆力,有“建瓴走坂”、“百川東注”的磅礴氣勢。前人譽(yù)為“古今獨(dú)步”的“句中化境”。

萬里悲秋常作客,百年多病獨(dú)登臺(tái)

我萬里漂泊,常年客居他鄉(xiāng),對(duì)此秋景,更覺傷悲;有生以來,疾病纏身,今日獨(dú)自登臨高臺(tái)。頸聯(lián)是詩人一生顛沛流離生活的高度概括,有頓挫之神。詩人從空間(萬里)、時(shí)間(百年)兩方面著筆,把久客最易悲秋,多病獨(dú)自登臺(tái)的感情,融入一聯(lián)雄闊高渾的對(duì)句之中,情景交融,使人深深地感到他那沉重的感情脈搏。語言極為凝煉,乃千古名句。宋代學(xué)者羅大經(jīng)《鶴林玉露》析此聯(lián)云:“萬里,地之遠(yuǎn)也;悲秋,時(shí)之慘凄也;作客,羈旅也;常作客,久旅也;百年,暮齒也;多病,衰疾也;臺(tái),高迥處也;獨(dú)登臺(tái),無親朋也;十四字之間含有八意,而對(duì)偶又極精確。”“八意”,即八可悲:他鄉(xiāng)作客,一可悲;常作客,二可悲;萬里作客,三可悲;又當(dāng)蕭瑟的秋天,四可悲;年已暮齒,一事無成,五可悲;親朋亡散,六可悲;孤零零的獨(dú)自去登,七可悲;身患疾病,八可悲。

艱難苦恨繁霜鬢,潦倒新停濁酒杯。

時(shí)世艱難,生活困苦,我常恨鬢如霜白;濁酒銷憂,卻怎奈潦倒,以至需要停杯。尾聯(lián)轉(zhuǎn)入對(duì)個(gè)人身邊瑣事的悲嘆,與開篇《楚辭》般的天地雄渾之境,形成慘烈的對(duì)比。“苦恨”,甚恨,意思是愁恨很深。“潦倒”,猶言困頓衰頹,狼狽失意。新停濁酒杯:一般解釋為戒酒,不妥。“停”是表示某種動(dòng)作狀態(tài)延續(xù)途中的一時(shí)中斷,這一句是說,我一人登臺(tái),獨(dú)飲濁酒,無親朋相伴,慢慢舉起銷憂解愁的酒杯,停在嘴邊——我的身體已承受不了啦,至今飲酒不斷、未曾有過停杯體驗(yàn)的我,不禁為自己身心之衰感到愕然。新,指初次出現(xiàn)。“濁酒”是相對(duì)于“清酒”而言,是一種帶糟的酒,就像今天的米酒,古時(shí)稱之為“醪”。

賞析

《登高》是唐代偉大詩人杜甫于大歷二年(767)秋天在夔州所作的一首七律。前四句寫景,述登高見聞,緊扣秋天的季節(jié)特色,描繪了江邊空曠寂寥的景致。首聯(lián)為局部近景,頷聯(lián)為整體遠(yuǎn)景。后四句抒情,寫登高所感,圍繞作者自己的身世遭遇,抒發(fā)了窮困潦倒、年老多病、流寓他鄉(xiāng)的悲哀之情。頸聯(lián)自傷身世,將前四句寫景所蘊(yùn)含的比興、象征、暗示之意揭出;尾聯(lián)再作申述,以衰愁病苦的自我形象收束。此詩語言精練,通篇對(duì)偶,一二句尚有句中對(duì),充分顯示了杜甫晚年對(duì)詩歌語言聲律的把握運(yùn)用已達(dá)圓通之境。

這是一首最能代表杜詩中景象蒼涼闊大、氣勢渾涵汪茫的七言律詩。前兩聯(lián)寫登高聞見之景,后兩聯(lián)抒登高感觸之情。由情選景,寓情于景,渾然一體,充分表達(dá)了詩人長年飄泊、憂國傷時(shí)、老病孤愁的復(fù)雜感情。而格調(diào)卻雄壯高爽,慷慨激越,高渾一氣,古今獨(dú)步。

這首律詩很特別,其四聯(lián)句句押韻,皆為工對(duì),且首聯(lián)兩句,又句中自對(duì),可謂“一篇之中,句句皆律,一句之中,字字皆律”。就寫景而言,有工筆細(xì)描(首聯(lián)),寫出風(fēng)、天、猿、渚、沙、鳥六種景物的形、聲、色、態(tài),每件景物均只用一字描寫,卻生動(dòng)形象,精煉傳神;有大筆寫意(頷聯(lián)),傳達(dá)出秋的神韻。抒情則有縱的時(shí)間的著筆,寫“常做客”的追憶;也有橫的空間的落墨,寫“萬里”行程后的“獨(dú)登臺(tái)”。從一生飄泊,寫到余魂殘骨的飄零,最后將時(shí)世艱難歸結(jié)為潦倒不堪的根源。這樣錯(cuò)綜復(fù)雜手法的運(yùn)用,把詩人憂國傷時(shí),老病孤愁的蒼涼,表現(xiàn)得沉郁而悲壯。難怪明代胡應(yīng)麟《詩藪》說,全詩“五十六字,如海底珊瑚,瘦勁難名,沉深莫測,而精光萬丈,力量萬鈞。通章章法、句法、字法,前無昔人,后無來學(xué),微有說者,是杜詩,非唐詩耳。然此詩自當(dāng)為古今七言律第一,不必為唐人七言律第一也”。

關(guān)鍵詞:“艱難苦恨繁霜鬢,潦倒新停濁酒杯。”的意思

用戶評(píng)論
揮一揮手 不帶走一片云彩
國學(xué)經(jīng)典推薦

“艱難苦恨繁霜鬢,潦倒新停濁酒杯?!钡囊馑技叭姺g賞析

古詩國學(xué)經(jīng)典詩詞名句成語詩人周易起名關(guān)于本站免責(zé)聲明

Copyright ? 2016-2024 m.duncanbcholidayhome.com All Rights Reserved. 國學(xué)夢(mèng) 版權(quán)所有

桂ICP備2021001830號(hào)