傳播國學(xué)經(jīng)典

養(yǎng)育華夏兒女

納蘭性德《南鄉(xiāng)子·搗衣》“已是深秋兼獨(dú)夜,凄涼”翻譯賞析

作者:佚名 古詩詞鑒賞大全 來源:網(wǎng)絡(luò)

南鄉(xiāng)子·搗衣

鴛瓦②已新霜,欲寄寒衣轉(zhuǎn)自傷。見說征夫容易瘦,端相。夢里回時仔細(xì)量。

支枕③怯空房,且拭清砧④就月光。已是深秋兼獨(dú)夜,凄涼。月到西南更斷腸。

【注釋】

①搗衣:古人洗衣時以木杵在砧上捶衣,使之干凈,故稱。明楊慎《丹鉛總錄·搗衣》:“古人搗衣,兩女子對立執(zhí)一杵,如春米然。嘗見六朝人搗衣圖,其制如此。”

②鴛瓦:即鴛鴦瓦。參見《菩薩蠻》(春風(fēng)吹散湘簾雨)注③。

③支枕句:謂空房獨(dú)處,將枕頭豎起、倚靠,不免生怯。

④清砧:即捶衣石,杜甫《溟》:“半扇開燭影,欲掩見清砧。”

【譯文】

屋外的瓦當(dāng)上已結(jié)了一層薄薄的清霜,屋內(nèi)孤燈下,我對著準(zhǔn)備為他寄去的寒衣暗自心傷。都說戍邊在外的人受盡苦寒,相貌容易消瘦,真想再好好地看他一眼啊,細(xì)細(xì)打量。如果今夜夢中可以相遇,一定一定要緊緊握住執(zhí)手相望。

孤單單衾寒,孤單單的空房,不如趁著月光再來到河邊浣洗一遍他的衣裳。深秋寒意重,孤單獨(dú)夜長,月下?lián)v衣,聲聲清砧,敲打著思念與凄涼。驀然回首,發(fā)現(xiàn)月已掛上西南方向,想著天下多少有情人早已相擁而眠,不由得更加讓我欲斷肝腸!

作者:

納蘭性德(1655 - 1685)原名成德,字容若,號楞伽山人,滿洲正黃旗,是清初著名大詞人,與朱彝尊、陳維崧并稱"清詞三大家"。,是清代最為著名的詞人之一。他的詩詞不但在清代詞壇享有很高的聲譽(yù),在整個中國文學(xué)史上,也以“納蘭詞”在詞壇占有光采奪目的一席之地。

賞析

“搗衣”是古詩詞中常見的題目,所寫都不離征夫怨婦的內(nèi)容。本首詞也是如此,詞從怨婦的角度寫來,寫她的“自傷”、“怯空房”、“凄涼”,以至“斷腸”的怨恨之情。層層寫來,情致幽婉凄絕。

關(guān)鍵詞:南鄉(xiāng)子·搗衣

用戶評論
揮一揮手 不帶走一片云彩
國學(xué)經(jīng)典推薦

納蘭性德《南鄉(xiāng)子·搗衣》“已是深秋兼獨(dú)夜,凄涼”翻譯賞析

古詩國學(xué)經(jīng)典詩詞名句成語詩人周易起名關(guān)于本站免責(zé)聲明

Copyright ? 2016-2024 m.duncanbcholidayhome.com All Rights Reserved. 國學(xué)夢 版權(quán)所有

桂ICP備2021001830號