“燕子樓中霜月夜,秋來只為一人長(zhǎng)。”這兩句是說,在有月有霜的寒冷的秋夜里,別人都按時(shí)入睡了,沉沉而香甜地睡了一夜,誰也沒有感到這秋夜之漫長(zhǎng)。在這燕子樓中的人,因愁苦相思而不能成眠的只有盼盼一人,此時(shí)的她,竟覺這凄涼的秋夜只為她一人顯得特別漫長(zhǎng)。詩句將這位“念舊情”“愁多知夜長(zhǎng)”的女子的精神狀態(tài)寫得十分真切。
出自白居易《燕子樓三首》
其一
滿窗明月滿簾霜,被冷燈殘拂臥床。
燕子樓中霜月夜,秋來只為一人長(zhǎng)。
其二
鈿暈羅衫色似煙,幾回欲著即潸然。
自從不舞霓裳曲,疊在空箱十一年。
其三
今春有客洛陽回,曾到尚書墓上來。
見說白楊堪作柱,爭(zhēng)教紅粉不成灰。
長(zhǎng):長(zhǎng)久。指歌妓盼盼念與張愔的舊愛而不嫁,居燕子樓十余年。“愁多知夜長(zhǎng)”,寒夜實(shí)難消磨。
關(guān)鍵詞:“燕子樓中霜月夜,秋來只為一人長(zhǎng)?!钡囊馑?/p>