“不如前事不思量,且枕紅蕤欹側(cè)看斜陽”的詞意思:過去的事情不要再去想,還是斜靠著紅蕤枕看斜陽。
彩云易向秋空散,燕子憐長嘆。幾翻離合總無因,贏得一回僝僽一回親。
歸鴻舊約霜前至,可寄香箋字。不如前事不思量,且枕紅蕤欹側(cè)看斜陽。
注釋:
彩云易向秋空散:白居易《簡簡吟》:彩云易散琉璃脆。暗喻相愛之人容易分離。
燕子憐長嘆:李商隱《無題》:歸來展轉(zhuǎn)到五更,梁間燕子聞長嘆。
僝僽(chán zhòu):煩惱、愁苦。
歸鴻二句:香箋,散發(fā)有香氣的信箋。此二句意謂遠(yuǎn)行的丈夫曾約定霜期之前即歸來,既是如此,也應(yīng)該寄封書信來慰相思??!
紅蕤:紅蕤枕。傳說中的仙枕,此處代獵繡花枕。唐張謂《宣室志》卷六載,玉清宮有有三寶,碧玉環(huán)、紅蕤枕、紫玉函。紅蕤枕,似玉微紅,有紋如粟。宋毛滂《小重山·春雪小醉》:“十年舊事夢如新,紅蕤枕,猶暖楚峰云。”
欹側(cè):斜靠。
譯文1:
秋日的長空,彩云易散。燕子也為之長嘆不已。幾次的分分合合總是沒有任何緣由,使我落得一會兒憔悴,一會兒又親熱不已。
大雁已按照從前的約定在霜期之前飛回來,你可寄回來只字片語?過去的事情不要再去想,還是斜靠著紅蕤枕看斜陽。
譯文2:
彩云容易被風(fēng)吹散在秋天的天空里,燕子在秋天的叫聲像是在應(yīng)和我的嘆息.和你的幾次分別與相聚,使得我一會歡喜,一會憂愁.
歸來的鴻雁和往年一樣在霜落前到達(dá),可以托付它捎去我的信吧!前塵舊事亂人心思,不如不想,我還是枕著我的紅蕤仙枕,側(cè)臥著觀賞斜陽吧!
簡析:
這首詞是從閨中人的角度寫的,寫她想思的愁情難耐,寫她痛苦矛盾的心理。最后二句的自寬自慰之語,很有“悉多翻自笑”的妙趣,使詞情更其深婉透過。
“不如前事不思量,且枕紅蕤欹側(cè)看斜陽”是蘇軾“不思量自難忘”之意的反用,貌似豁達(dá)的勸慰。將名句化用得恰切妥帖,不著痕跡。
關(guān)鍵詞:“不如前事不思量,且枕紅蕤欹側(cè)看斜陽”全詞