“淡煙疏柳一簾春,細(xì)雨遙山千疊恨”出自樓采《玉樓春》
玉樓春①
東風(fēng)破曉寒成陣,曲鎖沉香簧語(yǔ)嫩。②鳳釵敲枕玉聲圓,羅袖拂屏金縷褪。③
云頭雁影占來(lái)信,歌底眉尖縈淺暈。淡煙疏柳一簾春,細(xì)雨遙山千疊恨。
【注釋】
①玉樓春:這是一首傷春詞。語(yǔ)言洗練工整,結(jié)構(gòu)也較嚴(yán)謹(jǐn)。
②曲:門(mén)窗上的花格子。這里指代門(mén)窗。簧語(yǔ):鶯燕啼鳴的嬌柔之聲。
③金縷:金色的線。
【參考譯文】
東風(fēng)在拂曉吹起,吹出了陣陣寒意。雕花門(mén)窗關(guān)閉著沉香的氣息,屋外傳來(lái)鶯燕柔嫩的鳴啼。鳳釵墜落枕上的聲音像玉石一樣圓潤(rùn),羅袖拂拭屏風(fēng)把袖上的金線磨損。
推窗遠(yuǎn)望云頭,尋雁影來(lái)猜測(cè)有無(wú)來(lái)信,哼著思念的曲子眉尖縈繞著愁云。簾外云煙輕淡、楊柳稀疏,滿目都是新春,眼前細(xì)雨綿綿、遠(yuǎn)山青青,卻激起我心中千層怨恨!
【賞析】
知心人一旦離去,閨中人自是魂不守舍,“鳳釵敲枕玉聲圓”寫(xiě)其輾轉(zhuǎn)反側(cè)難以入眠,“羅袖拂屏金縷褪”寫(xiě)其無(wú)心歌舞,心情慵懶。下片中“細(xì)雨遙山千疊恨”,這個(gè)“恨”字在細(xì)雨蒙蒙的萬(wàn)千群山中更顯纏綿悱惻,遼闊無(wú)邊。
關(guān)鍵詞:“淡煙疏柳一簾春,細(xì)雨遙山千疊恨”全詞翻譯