“堤邊幾樹(shù)垂楊柳,早嫩黃、搖動(dòng)春情”出自王億之《高陽(yáng)臺(tái)》
高陽(yáng)臺(tái)
雙槳敲冰,低篷護(hù)冷,扁舟曉渡西泠。①回首吳山,②微茫遙帶重城。③堤邊幾樹(shù)垂楊柳,早嫩黃、搖動(dòng)春情。④問(wèn)孤鴻,何處飛來(lái),共喚飄零。
輕帆初落沙洲暝,⑤漸潮痕雨漬,面色風(fēng)皴。⑥旅思羈愁,偏能老大行人。姮娥不管征途苦,甚夜深、盡照孤衾。⑦想玉樓,猶憑闌干,為我銷(xiāo)凝。⑧
【注釋】
①扁舟曉渡西泠:一個(gè)寒冷的早晨,自己乘船離開(kāi)西湖。西泠,在今浙江杭州西湖。
②吳山:在今浙江杭州西湖東南,春秋時(shí)為吳國(guó)南界,故名。
③微茫:迷漫而模糊。重城,指杭州城。
④堤邊幾樹(shù)垂楊柳,早嫩黃、搖動(dòng)春情:蘇堤上的幾棵垂柳已經(jīng)伸出嫩黃的枝葉,擺動(dòng)著春的意趣。
⑤輕帆初落沙洲暝:臨近傍晚,自己的小船停泊在沙洲邊。
⑥皴(cūn):皮膚受凍而裂開(kāi)。
⑦姮娥不管征途苦,甚夜深、盡照孤衾:月亮不顧自己路途的辛苦,已經(jīng)夜深了,還照著孤單的棉被,讓人不能入睡。姮娥,代指月亮。
⑧想玉樓,猶憑闌干,為我銷(xiāo)凝:想情人正在樓閣中憑欄而立,為我傷心。玉樓,指代情人。銷(xiāo)凝,消魂、傷心貌。
【參考譯文】
雙槳敲破薄薄的湖冰,低低的船篷遮擋著襲來(lái)的寒冷,我乘一葉扁舟清晨渡過(guò)西泠。回首望吳山,曦光中依稀可看到臨安的城影。堤邊幾棵早吐嫩黃色的垂柳,冷風(fēng)中搖動(dòng)著一樹(shù)的春情。試問(wèn)天上那只孤雁,你從何處啟程,為何能巧妙地配合這蕭瑟的風(fēng)景,共同呼喚出我的飄零之感。
暮色中輕舟在沙洲旁靠停,經(jīng)過(guò)一番雨打潮涌,風(fēng)吹得皮膚粗糙,皺紋也爬上了面容。旅途上的勞頓愁苦和悲切的心情,最能衰老行人的年齡。月亮可不管你征途上艱辛有多么深重,夜已深到什么程度了,還將冷光向著孤被獨(dú)眠的人灑照個(gè)不停。想此刻我的心上人正在青樓中,倚伏著欄桿遙望著夜空,為思念我而把心神盡傾。
【賞析】
這是一幅游子羈旅圖。上片寫(xiě)詞人在早春時(shí)節(jié)乘船離開(kāi)西湖,面對(duì)新的旅程,自己心中更多的是迷茫、苦澀,一路上與自己相伴的只有孤鴻一只,聊以消解孤獨(dú)之感。下片寫(xiě)自己日暮投宿沙洲已是深夜,但月亮全然不顧及旅人路途辛勞,偏偏把明亮的光芒照進(jìn)冷清的房屋,讓自己無(wú)法入睡,不禁想到:遠(yuǎn)方的情人在今夜也應(yīng)徹夜不眠,思念自己吧。
關(guān)鍵詞:“堤邊幾樹(shù)垂楊柳,早嫩黃、搖動(dòng)春情”全詞翻