傳播國學經(jīng)典

養(yǎng)育華夏兒女

“高才脫略名與利,日夕望君抱琴至”的意思及全詩賞析

作者:佚名 古詩詞鑒賞大全 來源:網(wǎng)絡

“高才脫略名與利,日夕望君抱琴至。”這兩句是說,房給事(房琯)不僅才高,而且不重名利,超逸脫略。這樣的高人,正日夜盼望著你抱琴到他那里去呢!暗示董庭蘭得遇知音,可喜可羨。也曲折地表示出詩人乃董庭蘭之知音,否則,極盡傳神之妙的摹寫,焉能作出?委婉含蓄,有一唱三嘆之妙。

出自李頎《聽董大彈胡笳弄兼寄語房給事》

蔡女昔造胡笳聲, 一彈一十有八拍。

胡人落淚沾邊草, 漢使斷腸對歸客。

古戍蒼蒼烽火寒, 大荒沉沉飛雪白。

先拂商弦后角羽, 四郊秋葉驚摵摵。

董夫子,通神明, 深山竊聽來妖精。

言遲更速皆應手, 將往復旋如有情。

空山百鳥散還合, 萬里浮云陰且晴。

嘶酸雛雁失群夜, 斷絕胡兒戀母聲。

川為凈其波, 鳥亦罷其鳴。

烏孫部落家鄉(xiāng)遠, 邏娑沙塵哀怨生。

幽音變調(diào)忽飄灑, 長風吹林雨墮瓦。

迸泉颯颯飛木末, 野鹿呦呦走堂下。

長安城連東掖垣, 鳳凰池對青瑣門。

高才脫略名與利, 日夕望君抱琴至。

董大:盛唐開元、天寶時期的著名琴師,因善彈琴而深受房琯賞識。弄:樂曲。房給事:指給事中房琯。

蔡女:指蔡文姬。傳說她在匈奴時,感胡笳之音,作琴曲《胡笳十八拍》,音樂委婉哀傷,撕裂肝腸。

高才:指房琯。

脫略:輕慢,不在意。

日夕:朝夕;日夜。

參考譯文

當年蔡琰曾作胡笳琴曲,彈奏此曲總共有十八節(jié)。

胡人聽了淚落沾濕邊草,漢使對著歸客肝腸欲絕。

邊城蒼蒼茫茫烽火無煙,草原陰陰沉沉白雪飄落。

先彈輕快曲后奏低沉調(diào),四周秋葉受驚瑟瑟凋零。

董先生通神明琴技高妙,深林鬼神也都出來偷聽。

慢揉快撥十分得心應手,往復回旋仿佛聲中寓情。

聲如山中百鳥散了又集,曲似萬里浮云暗了又明。

像失群的雛雁夜里嘶叫,像胡兒戀母痛絕的哭聲。

江河聽曲而平息了波瀾,百鳥聞聲也停止了啼鳴。

仿佛烏孫公主遠懷故鄉(xiāng),宛如文成公主之怨吐蕃。

幽咽琴聲忽轉(zhuǎn)輕松瀟灑,象大風吹林如大雨落瓦。

有如迸泉颯颯射向樹梢,有如野鹿呦呦鳴叫堂下。

長安城比鄰給事中庭院,皇宮門正對中書省第宅。

房琯才高不為名利約束, 晝夜盼望董大抱琴來奏。

賞析

李頎此詩,約作于天寶六、七載(747—748)間。董大即董庭蘭,是當時著名的琴師。所謂“胡笳聲”,也就是《胡笳弄》,是按胡笳聲調(diào)翻為琴曲的。所以董大是彈琴而非吹秦胡笳。詩人聽董大彈琴,寫下了這首詩,用以寄給事中房琯。

這首七言古體長詩,通過董大彈奏《胡笳弄》這一歷史名曲,來贊賞他高妙動人的演奏技藝,也以此寄房給事(房琯),帶有為他得遇知音而高興的心情。

詩開首不提“董大”而說“蔡女”,起勢突兀。三、四兩句,是說文姬操琴時,胡人、漢使悲切斷腸的場面,反襯琴曲的感人魅力。五、六兩句反補一筆,寫出文姬操琴時荒涼凄寂的環(huán)境,蒼蒼古戍、沉沉大荒、烽火、白雪,交織成一片黯淡悲涼的氣氛,使人越發(fā)感到樂聲的哀婉動人。以上六句為第一段,詩人對“胡笳聲”的來由和藝術效果作了十分生動的描述,把讀者引入了一個幽邃的藝術境界。如此深摯有情的《胡笳弄》,作為一代名師的董庭蘭不知又彈得如何。于是,詩人順勢而下,轉(zhuǎn)入正面敘述。從蔡女到董大,遙隔數(shù)百年,一曲琴音,把兩者巧妙地聯(lián)系起來。

“先拂商弦后角羽”,至“野鹿呦呦走堂下”為第二段。董大彈琴,確實身手不凡。“先拂”句是寫彈琴開始時的動作。董大輕輕地拂拭琴弦,次序是由商弦到角弦,意為曲調(diào)開始時遲緩而低沉。琴聲一起,“四郊秋葉”被驚得摵摵而下。一個“驚”字,出神入化,極為生動。詩人不由得贊嘆起“董夫子”來,說他的演奏簡直象是“通神明”,不只驚動了人間,連深山妖精也悄悄地來偷聽了。“言遲”兩句概括董大的技藝。“言遲更速”、“將往復旋”,指法是如此嫻熟,得心應手,那抑揚頓挫的琴音,漾溢著激情,像是從演奏者的胸中流淌出來。

董大的指法使人眼花撩亂,不知琴聲究竟如何。詩人不從正面著手,卻以種種形象的描繪,來烘托那凄惻動聽的聲音。琴聲忽縱忽收時,就象空廓的山間,群鳥散而復聚。曲調(diào)低沉時,就象浮云蔽天;清朗時,又象云開日出。嘶啞的琴聲,仿佛是失群的雛雁,在暗夜里發(fā)出辛酸的哀鳴,嘶酸的音調(diào),正是胡兒戀母聲的繼續(xù)。詩到此忽然宕開一筆,又聯(lián)想起當年文姬與胡兒訣別時的情景,照應了第一段蔡女琴聲,而且以雛雁喻胡兒,更使人感覺到琴音的悲切。接著二句,引自然界景物來反襯琴聲的巨大魅力。琴聲回蕩,河水為之滯流,百鳥為之罷鳴,世間萬物都為琴聲所感動了,這正是“通神明”了。川不會真靜,鳥不會罷鳴,只是因為琴聲迷住了聽者,“洋洋乎盈耳哉”,唯有琴聲而已。詩人接著指出,董大的彈琴不僅僅是動聽而已,他還能完美地傳遞出琴曲的神韻。側(cè)耳細聽,那幽咽的聲音,充滿著漢朝烏孫公主遠托異國、唐朝文成公主遠度沙塵到邏娑那樣的異鄉(xiāng)哀怨之情。這與蔡女造《胡笳弄》的心情是十分合拍的。

直到“幽音”以下四句,詩人才從正面描寫琴聲,而且運用了許多形象的比喻。“幽音”是深沉的音,但一經(jīng)變調(diào),就忽然“飄灑”起來。忽而像“長風吹林”,忽而像雨打屋瓦,忽而像掃過樹梢的泉水颯颯而下,忽而像野鹿跑到堂下發(fā)出呦呦的鳴聲。輕快悠揚,變幻無窮,使聽者心醉入迷。

這一段,詩人洋洋灑灑,酣暢淋漓,從不同的角度表現(xiàn)董大彈奏《胡笳弄》的情景。由于董大爐火純青的技藝,蔡女“十八拍”豐富的琴韻得到充分的體現(xiàn)。詩人對董大的贊慕之情,自在不言之中。最后四句,是“兼寄房給事”的。唐朝帝都長安,皇宮面南坐北,禁中左右兩掖分別為門下、中書兩省。“鳳凰池”指的是中書省,青瑣門是門下省的闕門。給事中正是門下省之要職。詩沒有提人而人在其中,而且暗示其密邇宮庭,官位令人羨艷。最后,詩以贊語作結(jié)。房琯不僅才高,而且不重名利,超逸脫略。這樣的高人,正日夜盼望著你抱琴而去。這里也暗示董庭蘭得遇知音,可幸可羨。而李頎對董彈《胡笳弄》的欣賞,以及所作的傳神的描摹,自然也非知音莫能為。

這首詩關聯(lián)著三方面——董庭蘭、蔡琰和房琯。寫董庭蘭的技藝,要通過他演奏《胡笳弄》來寫。要寫《胡笳弄》,便自然和蔡琰聯(lián)系起來,既聯(lián)系她的創(chuàng)作,又聯(lián)系她的身世、經(jīng)歷和她所處的特殊環(huán)境。全詩的特色就在于巧妙地把演技、琴聲、歷史背景以及琴聲所再現(xiàn)的歷史人物的感情結(jié)合起來,筆姿縱橫飄逸,忽天上,忽地下,忽歷史,忽目前。既周全細致又自然渾成。最后對房給事含蓄的稱揚,既為董庭蘭祝賀,也多少寄托著作者的一點傾慕之情。李頎此時雖久已去官,但并未忘情宦事,他非常希望能得遇知音而一顯身手。

關鍵詞:“高才脫略名與利,日夕望君抱琴至”的意思及

相關閱讀
你可能喜歡
用戶評論
揮一揮手 不帶走一片云彩
國學經(jīng)典推薦

“高才脫略名與利,日夕望君抱琴至”的意思及全詩賞析

古詩國學經(jīng)典詩詞名句成語詩人周易起名關于本站免責聲明

Copyright ? 2016-2024 m.duncanbcholidayhome.com All Rights Reserved. 國學夢 版權所有

桂ICP備2021001830號