“浮云不共此山齊,山靄蒼蒼望轉(zhuǎn)迷。”這兩句是說(shuō),太行山山勢(shì)逶迤,群峰錯(cuò)列,峻峭插天,那高空飄浮流動(dòng)的白云,也飛不到山的頂端,不敢去與它比個(gè)高低;高插天際的山巒連綿不斷,晚霞忽淡忽濃,忽明忽暗,給重巒疊嶂的山間增添了迷人的色彩。前句用“烘云托月”的手法寫(xiě)仰望所見(jiàn)。后句寫(xiě)遠(yuǎn)眺情景,“望轉(zhuǎn)迷”三字玲瓏剔透,生動(dòng)地寫(xiě)出詩(shī)人身臨其境的感受,將暮色中群山幽深神秘、變化莫測(cè)的景象,描繪得十分逼真。
浮云不共此山齊,山靄蒼蒼望轉(zhuǎn)迷。
曉月暫飛高樹(shù)里,秋河隔在數(shù)峰西。
注釋
⑴石邑:古縣名,故城在今河北獲鹿東南。
⑵浮云:飄動(dòng)的云。《楚辭·九辯》:“塊獨(dú)守此無(wú)澤兮,仰浮云而永嘆。”共:同,與。
⑶山靄(ǎi):山中的云氣。唐岑參《高冠谷口招鄭鄠》詩(shī):“衣裳與枕席,山靄碧氛氳。”望:一作“翠”。迷:分辨不清。
⑷曉月:拂曉的殘?jiān)?。南朝宋謝靈運(yùn) 《廬陵王墓下作》詩(shī):“曉月發(fā)云陽(yáng),落日次朱方。”暫:短暫,突然。高:一作“千”。
⑸秋河:秋夜的銀河。
譯文
天上的浮云不能與此山平齊,山巒云霧蒼蒼遠(yuǎn)望反更迷離。
拂曉彎月暫時(shí)飛隱到高樹(shù)里,秋夜的銀河遠(yuǎn)隔在數(shù)峰以西。
譯文二
白云散亂地漂浮在天上,不與山一邊高,山中的云氣使人難以分辨眼前的景物。
清晨,月亮短暫地穿行在高高的樹(shù)林里,銀河被千千萬(wàn)萬(wàn)座山峰阻隔在了西邊的天上。
簡(jiǎn)析
《宿石邑山中》是唐代詩(shī)人韓翃創(chuàng)作的一首七絕。此詩(shī)描繪了石邑山的迷人景色。前兩句寫(xiě)傍晚投宿所見(jiàn)山之景,后兩句寫(xiě)曉行山中所見(jiàn)天之色。全詩(shī)意境幽美,景中寓情,表達(dá)了詩(shī)人羈旅辛苦,孤獨(dú)凄清的況味。
這首七絕以極簡(jiǎn)煉的筆觸,描繪了石邑山變幻多姿的迷人景色。石邑一帶為太行山余脈,山勢(shì)逶迤,群峰錯(cuò)列,峻峭插天。起句“浮云不共此山齊”,用“烘云托月”的手法,描寫(xiě)了這種直插云天的氣勢(shì):那高空飄忽浮動(dòng)的白云也飛升不到山的頂端,敢去與它比個(gè)高低。如果說(shuō)第一句是寫(xiě)仰望所見(jiàn),那么第二句“山靄蒼蒼望轉(zhuǎn)迷”,則是寫(xiě)遠(yuǎn)眺情景:摩天的山巒連綿不斷,飄蕩的晚霞忽淡忽濃,忽明忽暗,給重巒疊嶂的山增添了迷人的色彩。“望轉(zhuǎn)迷”三字,玲瓏剔透,活脫脫地寫(xiě)出了詩(shī)人身臨其境的感受,將沉浸在暮色中的群山幽深神秘、變化莫測(cè)的氣氛,描繪得淋漓盡致。此句巧妙地照應(yīng)上句,正因?yàn)樯礁咴评@,才使入山的游人產(chǎn)生“望轉(zhuǎn)迷”的感覺(jué)。同時(shí)由“迷”字,又暗示夜暮來(lái)臨,詩(shī)人將在山中投宿。“宿”字是此詩(shī)的題眼,倘若不在此處投宿,后面寫(xiě)破曉時(shí)的景色就顯得無(wú)根無(wú)襻。
關(guān)鍵詞:“浮云不共此山齊,山靄蒼蒼望轉(zhuǎn)迷”的意思及